Приезжай сюда tradutor Turco
149 parallel translation
Мне стольких трудов стоило этого добиться, так что бери такси и приезжай сюда немедленно.
Bunu düzenlemek için bir sürü şeyle uğraştım. Şapkanı al, bir taksi tut ve hemen buraya gel.
Приезжай сюда. Приезжай сюда поскорее.
Hemen buraya gel.
Приезжай сюда завтра на автобусе. Прямо с утра.
Yarın ilk otobüsle gel.
Только приезжай сюда первым утренним автобусом. Хорошо?
Bak, sabah sabahki ilk otobüsle geliyorsun, tamam mı?
Ладно, лучше приезжай сюда.
Çok eğleniyoruz. Siz gelin buraya. Tamam.
- Хорошо. Тогда не раздевайся, бери такси и приезжай сюда.
Harika, şimdi hemen bir taksiye bin ve buraya gel.
Приезжай сюда и привези мне немного печали.
Buraya gel ve bana biraz acı ver.
Тогда приезжай сюда, людные места - наилучший вариант.
Buraya gel öyleyse. Kalabalık yerler saklanılacak en iyi yerlerdir.
Приезжай сюда.
Buraya gelmen gerek.
Приезжай сюда.
Buraya gel.
Но ты сама сейчас же приезжай сюда!
Ama sen de hemen buraya geleceksin.
Не приезжай сюда.
Buraya geleyim deme.
Рад был поболтать и не приезжай сюда!
Konuştuğuma sevindim ve buraya geleyim deme.
- Тогда не приезжай сюда.
- O hâlde buraya gelmeyin.
Все ушли. Лучше приезжай сюда, Адам.
Buraya gelsen iyi olur Adam!
- Послушай, приезжай сюда. - Что?
- Dinle şimdi, buraya gel.
Он - ударник, обойдется без залога. Слушай, приезжай сюда.
Neden gelmiyorsun?
Слушай, если так, вешай трубку... приезжай сюда и я с тобой разберусь, ниггер.
Bak, öyle düşünüyorsan, telefonu kapat... direk buraya gelip benimle konuş.
- Приезжай сюда!
- Çabuk buraya gel!
- Приезжай сюда, как можно быстрее.
Olabildiğince çabuk buraya gel. ... kendine bir oyun arkadaşı buldu.
- Приезжай сюда как можно скорее, хорошо?
Hemen gel, olur mu?
Приезжай сюда!
Hemen gel!
Приезжай сюда, как с тобой договаривались.
Buraya gel dedim, seni bekliyoruz.
Давай, приезжай сюда как можно скорее.
Mümkün olduğu kadar çabuk buraya gel.
Приезжай сюда.
Sen gelsene?
не приезжай сюда больше.
Hayır. Eğer geri dönmeyi düşünüyorsan, lütfen buraya bir daha gelme.
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
Ebedi can dostum Cromwell. Beni seviyorsan ve benim için her şeyi yapacaksan, sana yalvarırım işlerin biter bitmez beni görmeye buraya gel. Ve yaşananları unut.
Приезжай сюда, сейчас.
Buraya gelsen iyi olur, şimdi.
Я иду в хирургию, так что приезжай сюда.
Benim ameliyata girmem gerek, Sen hemen gel.
Приезжайте скорее сюда.
Derhal buraya gelmelisiniz.
Так приезжайте сюда.
Buraya gelin.
И если вы хотите стать более сдержанным в своих тратах что ж, приезжайте сюда.
Size bir şey satmak isteyenlere karşı direncinizi mi güçlendirmek istiyorsunuz o zaman, buraya gelmelisiniz.
Приезжайте сюда.
Buraya gelsene.
Если вам когда-нибудь надоест жить в этом сортире под названием Нью-Йорк, приезжайте сюда.
O tuvalette yaşamaktan ne zaman sıkılırsan... burada yerin hazır.
Проверь время предъявления обвинения и приезжай сюда.
Ve Woodward, Ulusal Demokratların genel merkezi.
Приезжайте сюда и арестуйте меня!
Siktiğimin binasına gelin beni tutuklayın!
Господин мэр, отдыхающий дома на озере Тахо, оторвите-ка свою задницу от дивана и приезжайте сюда наводить порядок!
Tao gölünde tatilini geçiren belediye başkanımız lütfen kıçınızı kaldırında sıkı yönetim ilan edin.
Врач сказал, когда я рожала последнего, мальчика, он сказал "Обязательно приезжайте сюда, если снова забеременеете".
Doktor, ben sonuncuya hamileyken, erkeğe, demişti ki... "Bir daha hamile olduğuna emin ol ve öyle gel."
Приезжайте сюда просто чтобы показать, как я благодарен. Я сказал им, что вы приедете. Не делайте меня лгуном!
buraya gelin ve bu eğlenceye sizlerde katılın onlara bunu yapacağınızı söyledim beni yalancı çıkarmayın!
Вот, что я тебе скажу, приезжай ты сюда.
Bak ne diyeceğim, Sen neden buraya gelmiyorsun?
Вызови такси и приезжай сюда.
Senden bir iyilik isteyeceğim.
- Не приезжай сюда.
Dediklerimi Chandler'a anlatamazsın.
Для вас всегда будет место за моим столом и место в моем сердце! Приезжайте в это время года сюда.
... masamda daima yeriniz olacak ve kalbimde.
Приезжайте сюда.
Buraya gel.
Президент Буш, приезжайте сюда.
Başkan Bush, buraya gel.
Приезжайте сюда, Бекки.
Gel buraya, Becky.
Приезжайте сюда, Томми.
Buraya gel, Tommy.
Сюда больше не приезжайте!
Bunu üçe bölün. Buraya bir daha dönmeyin!
- Приезжай сюда.
Kendin geleceksin.
- Вызовите экспертов и приезжайте сюда.
Olay Yeri İncelemeyi al ve benimle burada buluş.
Приезжайте сюда, я разберусь. Договорились?
Buraya doğru gel ve içeride oturursun.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
приезжай 238
приезжайте 72
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
приезжай 238
приезжайте 72