English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Принести чего

Принести чего tradutor Turco

149 parallel translation
Принести чего-нибудь вкусненького к ужину?
Akşam yemeği için gelirken özel birşey getireyim mi?
Тебе принести чего-нибудь другого?
Başka bir şey ister misin?
Принести чего нибудь?
Sen ister misin?
Вам принести чего-нибудь?
İstediğiniz herhangi birşey var mı?
Принести чего-нибудь?
Bir şey içer misin? Kahve?
Просто она попросила принести чего-нибудь.
Benden sadece bir şey getirmemi istedi.
Вам принести чего-нибудь? Да, я бы хотел ээ..
Herkese içecek bir şeyler getireyim mi?
Тебе принести чего-нибудь?
Bir şey getirmemi ister misin?
- принести чего-нибудь?
- Bir şey ister misin? - Hayır.
На прошлой неделе, когда мы с другом были в кинотеатре, он повернулся ко мне и сказал : "Я в туалет. Тебе принести чего-нибудь?" Я сказал : " Ага, прихвати с собой немного мочи.
Sevgili evlatlarım, bugün burada, Tanrı'nın huzurunda ve bu topluluğun karşısında...
- Тебе принести чего-нибудь ещё?
- Bir tane daha içer misin?
Вам принести чего-нибудь?
Bir şey ister misin?
Может, кому-нибудь принести чего-нибудь выпить?
İçecek bir şey ister misiniz?
Может принести чего-то?
İstediğin bir şey var mı?
Кстати, никому не принести чего-нибудь попить?
Bu arada içecek birşeyler ister misiniz?
— Вам принести чего-нибудь выпить?
- Ne içmek isterdiniz?
Тебе чего-нибудь принести?
Sana bir şey getirebilir miyim, sevgilim?
Я могу принести вам чего-нибудь, сэр? Хотя бы кофе?
Size mutfaktan bir şey getireyim mi efendim?
Принести тебе чего-нибудь?
Sana birşeyler getireyim mi?
Надин, тебе чего-нибудь принести?
Bir şeyler ister misin, Nadine?
Ќодл € чего же выносить мебель, чтобы принести потом стуль €?
Sandalye getirecekseniz, mobilyaları neden çıkarıyorsunuz?
Принести тебе чего-нибудь?
Sizin için bir şey getirebilir miyim?
Хочу принести ей чего-нибудь.
Birşeyler götürmek istiyorum.
Могу я Вам что-нибудь принести? Вам чего-нибудь хочется?
Bir şey getirmemi ister misiniz?
Принести тебе чего нибудь?
Senin için yapabileceğim başka bir şey var mı?
Джентльмены, могу ли я принести вам что-нибудь ещё выпить... или может быть, чего-нибудь погрызть? Какую-нибудь пиццу, сэндвичи, или может быть что-нибудь рыбное?
Beyler, biraz daha içecek alır mısınız... ya da atıştıracak birşeyler- - mini pizzalar, karides cipsi, ya da fajita?
Принести вам ещё чего-нибудь
Başka bir arzunuz var mıydı?
Чего бы это ни стоило, мы должны принести его назад.
Ne olursa olsun onu biz taşımalıyız.
- Милая, ты не могла бы принести мне чего-нибудь шипучего со льдом?
Tatlım, bana buzlu ve gazlı bir şeyler getirir misin?
- Могу я принести тебе чего-нибудь?
- Sana bir şey getirebilir miyim?
Я собирался принести нам чего-нибудь позавтракать.
Ben de bize yiyecek bir şeyler almaya gidiyordum.
Принести вам еще чего-нибудь, ребята?
İstediğiniz başka bir şey var mı?
Попросить тётушку Саншо принести ещё чего-нибудь?
Sanshou-baasan'ı çağırmalı ve sana başka bir şey yaptırtmalıyız.
Принести кому-нибудь чего-нибудь?
Bir şey isteyen var mı?
- Вам чего-нибудь принести?
- İçkilerinizi tazelemek ister misiniz?
Чего ты стоишь столбом. Почему бы тебе не принести мне шоколадный пудинг?
Madem böyle boş duracağına, bana çikolatalı puding getirsene.
Доктор Вогел как раз пошел принести нам чего-нибудь.
Doktor Vogel tam da bizim için getirmeye gitti. - Teşekkürler.
Принести тебе чего-нибудь выпить?
Bir içki alabilir miyim sana?
Да брось, ты должен съесть чего-нибудь, чего тебе принести?
Hadi ama, bir şeyler yemek zorundasın. Sana ne getireyim?
Чего вам принести?
Size ne getirebilirim?
Могу я, эм... могу я принести тебе чего-нибудь выпить?
Sana, uh, Sana bir içki getireyim mi?
- Ќет - симпатичный мальчик хочет Ќаоми тебе стоит помолчать... и и принести кофе или ещЄ чего-нибудь... пожалуйста
- Hayır, etmiyor. - Oh, şirin çocuk Naomi'yi istiyor. Tamam, belki de çeneni kapamalısın... ve gidip kahve falan içmelisin... lütfen.
Принести тебе чего-нибудь выпить или перекусить?
- Yiyecek ya da içecek birşey ister misin?
Фи, принести тебе чего-нибудь холодненького?
Sana dondurma alma mı ister misin?
Принести тебе чего-нибудь?
Sana bir şey getirelim mi?
Чего надо? Что принести?
- Bir bardak su alsam olur mu?
Только, прежде чем я уйду... Может, тебе чего-нибудь принести?
Ah, gitmeden evvel, Andie sana bir şey getireyim mi?
Так чего вы не шевелитесь? Потому что если вы меня слышали, То вы должны уже сходить на кассу, и принести мне мои 300 баксов
Çünkü eğer dinliyor olsaydın şu anda kasaya gidip 300 dolarımı getirmiş olurdun.
Принести вам еще чего-нибудь, парни?
- Esaslı. Size başka ne getireyim çocuklar?
Я могу принести тебе еду. Чего ты хочешь?
İstediğini odana getirtebilirim.
Джейсон, тебе еще чего-нибудь принести?
Jason, sana başka bir şeyler getirmemi ister misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]