Принято tradutor Turco
2,374 parallel translation
Как слышно? Принято.
Anlaşıldı, geri çekiliyoruz.
В любом случае, в скачках не принято смешивать кобыл с жеребцами.
İlgisi yok. Kısraklarla erkekleri bir yarışta karıştırmak olağan değil.
Принято.
Tuttum.
Принято.
Anlaşıldı.
Зеро, мы выходим. Принято.
- Merkez, derhal dışarı çıkıyoruz!
Принято.
- Anlaşıldı!
- Принято.
- Anlaşıldı.
Управлению Прокурора известно о чистоте подсудимого перед законом — и это будет принято в расчет при обсуждении смягчающих обстоятельств.
Savcılık makamı bu kişinin temiz sicilinin ve hafifletici nedenlerin göz önüne alınacağının da farkındadır.
Я как раз говорил Даян, что должен извиниться перед твоей фирмой... но было принято решение обратиться к "Дженнингс и Олбрайт".
Ben de tam Diane'e şirketinize bir özür borçlu olduğumu söylüyordum,... karar bundan sonra Jennings / Albright ile yola devam etme konusunda alındı.
Принято.
Peşinde kal. - Anlaşıldı.
- Решение принято единогласно?
- Hepinizin hükmü bu yönde midir?
На Земле принято говорить : "Доброе утро, привет".
Dünyada biz, "Günaydın, nasılsın?" deriz.
Было принято решение.
Karar böyle verildi.
Скажи Каллену, Сабатино и Снайдеру, чтоб были на позици, мы уже подходим. Принято.
Callen'a söyle Sabatino ve Snyder yerini aldı, hazırız.
Будешь продолжать в том же духе и все, что она скажет, не будет принято в суде.
Böyle devam edersen kızın söylediği her şey kabul edilemez olacak.
Принято.
Not edildi.
Было ли... решение о сокращении принято мистером Суини?
Küçülme olayı Bay Sweeney'in emriyle mi olmuştu? - Evet, sanırım öyle.
Все, что он скажет ей, будет принято в суде.
- Ona söylediği her şey kabul edilebilir.
— Принято.
- Anlaşıldı.
Возражение принято.
Kabul edildi.
Так не принято.
Bu yakışık almaz.
Решение уже принято.
Karar verildi.
Ну, извинения необязательны, но оно принято.
Özre gerek yoktu ama kabul edildi.
- Дыра, принято.
- Delik, tamam.
Может в "Шелестящих соснах" так и принято, но в нашем "Парке отдыха" все строго.
- Olmaz, efendim. Whistling Pines'da öyle yapabilirler fakat Leisure Park'ta disiplinli bir yönetim mevcut.
Может, в семье Миллзов принято держать всё в себе, но Доусоны так не делают.
Belki sessizleşip içine kapanmak, Mills ailesinde işe yarayabilir ama Dawson ailesinde işe yaramaz.
На этой неделе будет принято решение о моем трудоустройстве.
Bu hafta değerlendiriliyorum da.
Принято, 25.
Anlaşıldı, 25.
Принято.
Anlaşıldı. Rica ederim.
Принято, 84-10.
Anlaşıldı, 84-10.
Без обид принято, но ты не получишь пирога.
- Alınmadım, ama turta yok sana.
Я знаю, у вас тут так не принято.
Burada işlerin bu şekilde yürümediğini biliyorum.
Это было принято 4 года назад.
- Bu fotoğraf dört yıl önce çekilmişti.
Принято.
Kabul edildi.
Принято, шериф.
Anlaşıldı şerif.
- Принято.
Kabul edildi.
Решение уже принято.
Karara varıldı.
Наверно, я подумал, так принято... на юге.
Sanırım, güneyde işlerin böyle halledileceğini düşündüm.
Принято. Ты свободен.
Kabul edildi, serbestsin.
Здесь так не принято.
Bu işler burada öyle yürümez.
Еще не было голосования, решение не было принято, соответственно, никаких действий не было.
Ortada bir oylama da yoktu bildirilmiş bir karar da yoktu henüz yapılmış bir hamle de yoktu...
Отправь назад изначальное соглашение с пометкой "принято".
Orijinal teklifini "kabul edildi" olarak geri gönder.
- Мужчина 2 : ( по радио ) : Принято.
- Anlaşıldı.
Это принято.
Annen temizler şimdi.
Принято к сведению.
Kulağıma küpe olsun.
Мое решение не было полностью принято мною
Verdiğim karar bütünüyle benden çıkmadı.
И решение отклонить сделку было принято незамедлительно и единогласно.
Ve takası reddetme kararı ise anında ve oy birliğiyle yapıldı.
Принято.
- Kabul edildi.
Не каждый день, а когда у нас большое событие, как сегодня вечером или на балу леди Роуз в Англии принято, чтобы камердинер оказывал помощь таким образом возможно, в Америке нет Что?
- Ne dediniz?
Решение по Кело было принято в 2005 году.
Kelo kararı 2005 yılında verildi.
- Принято!
Güvenli!
принято к сведению 58
принять душ 44
принял 325
принять 33
принятие 33
приняли 44
приняла 30
принят 25
принял к сведению 17
принять душ 44
принял 325
принять 33
принятие 33
приняли 44
приняла 30
принят 25
принял к сведению 17