Пришел сюда tradutor Turco
2,549 parallel translation
Я пришел сюда, чтобы извиниться, Фрэнк.
Buraya özür dilemek için de geldim Frank. - Ne için?
Ты пришел сюда, в таком состоянии.
Bu halde buraya geliyorsun.
Вообще-то я пришел сюда поговорить с тобой о детском благотворительном фонде, с которым я сотрудничал с 2008 года.
Aslında buraya seninle, 2008'den beri üzerinde çalıştığım çocuklara yardım derneği hakkında konuşmaya gelmiştim.
Ты не сделал то, ради чего пришел сюда.
Buraya yapmaya geldiğini yapmadın.
Я пришел сюда, чтобы сказать вам, что всё ещё люблю Сару, и я, в отличие от вас, поступлю порядочно и скажу вам в лицо, что собираюсь её вернуть.
Sana buraya hala Sarah'a aşık olduğumu söylemeye geldim ve senin hiç olmadığın gibi klas bir adam olacağım ve sana söylüyorum onu geri almak için plan yapıyorum.
Ты бы не пришел сюда, не будь у тебя что-то на уме.
Aklında bir şey olmasa buraya gelmezsin.
Я пришел сюда, чтобы спасти тебя.
- Seni kurtarmaya geldim ben.
Но сейчас я пришел сюда, ожидая женщину, с которой я оставил свою сестру, чтобы она сделала то, что я не смог, вернула прежнюю Деб.
Ama son zamanlarda benim rutinimde buraya gelip benim yapamadığımı yapması için, kız kardeşimi teslim ettiğim kadını beklemek var. Debra'yı tekrar toparlamak için.
Я пришел сюда за ней.
- Onun peşindeyim.
Я пришел сюда только за тем, чтобы успокоить животных...
Burada hayvanları sakinleştirmek için- -
Тот парень пришел сюда в джинсах.
Bu arkadaş kot giymiş.
Я пришел сюда сказать тебе много чего, но не стану.
Bugün buraya birçok şey söylemeye geldim ve onları söylemeyeceğim.
И поэтому я пришел сюда сегодня, чтобы просить тебя дать мне второй шанс.
O yüzden, senden ikinci bir şans istemek için bugün buraya geldim.
Райан спасал мне жизнь, больше одного раза, и он не из тех, кто просит о помощи, то, что он пришел сюда, говорит о многом.
Ryan hayatımı birçok kez kurtardı ve yardım isteyecek biri de değil. Dolayısıyla buraya gelmesi çok şey anlatıyor.
Я пришел сюда только чтобы забрать свою дочь. Но теперь я собираюсь убить вас всех!
Ah dostum ben sadece buraya kızımı almaya geldim, ama şimdi seni öldüreceğim.
Интересно, почему он пришел сюда.
Onun buraya neden geldiğini merak ediyorum.
Он пришел сюда на год раньше меня, но мы учились на одном курсе.
O benden bir yıl kıdemli onun için de benim sınıfımda olması gerekiyor.
Ты пришел сюда, чтобы мне стало еще хуже?
Bunun için mi geldin? Kendimi daha kötü hissetmem için mi?
- Так что, я просто пришел сюда.
- Direkt buraya geldim.
Я пришел сюда за книгой.
Kitabımı almaya gelmiştim.
Мне кажется, что ты ушел и пришел сюда, потому что тебе не понравились мои планы на этот вечер.
Belki bu geceki planlarımızı beğenmediğin için buraya geldiğin izlenimine kapıldım birden. Bilemiyorum.
Что, ты пришел сюда играть?
Oyun oynamak için mi geldin buraya?
Я как пришел сюда, сразу сказал, что надо тщательней им сраки проверять.
Hep derim. İlk geldiklerinde göt deliklerini detaylıca aramalıyız.
Так, давай прекратим все эти шутки и разберемся с тем зачем я пришел сюда на самом деле.
Pekâlâ, şakayı bırakalım da buraya neden geldiğimi konuşmaya başlayalım.
Она сходила по нему с ума с тех пор, как он пришел сюда, и наконец набралась храбрости чтобы пригласить его на свидание.
Jo buraya geldiği günden beri adamın peşinde. Sonunda cesaretini toplayıp ona çıkma teklif etti.
Не очень-то хорошо, если мне нужно, чтобы такая важная шишка, как ты пришел сюда меня представлять.
Senin gibi iyi bir avukatın buraya gelip beni temsil etmesi gerektiyse pek iyi değilim herhâlde.
Ты пришел сюда, чтобы защитить Эмму, показать, что она выполнила свою часть сделки.
Bak, buraya Emma'yı korumak için geldin anlaşmada kendi üzerine düşeni yapmasını sağlamak için.
Я пришел сюда... в город без магии.
Bu şehre geldim hem de hiç sihir olmadan.
Теперь ты знаешь, зачем я пришел сюда.
Buraya niçin geldiğimi gayet iyi biliyorsun.
Я пришел сюда, чтобы воскресить Сайласа, чтобы он смог воскрешать мертвых, но ты никогда не позволишь этому случиться.
Buraya Silas'ı diritlmek için geldim, böylece o da ölüleri geri getirebilecek ama sen bunun olmasına izin vermeyceksin.
Знаете, когда я пришел сюда, я считал что Индия очень крутая страна.
Bugün buraya geldiğimde Hindistan'ın iyi bir ülke olduğunu düşündüm.
Я пришел сюда с бутылкой вина полюбоваться закатом над городом.
Bir şişe şarapla buraya gelir şehrin üzerinden güneşin batışını izlerdim.
Ты пришел сюда, чтобы толкаться?
İlla kavga mı çıkaracaksın?
Все было кончено еще до того как ты пришел сюда.
Sen daha gelmeden zaten aramızdakiler bitmişti.
Он пришел сюда, примерно месяц назад, и орал на неё.
Bir ay kadar önce buraya gelip ona bağırmıştı.
Ты пришел сюда, чтобы сказать мне это?
O yüzden dedim... Bunu söylemek için mi geldin?
Я пытался его найти, когда в первый раз пришёл сюда.
İlk geldiğimde bakmaya çalıştım.
Рэйлан Гивенс, раз уж ты всё равно пришёл сюда, зачем Шелби опять хватать меня?
- Neyi? Raylan Givens, madem buraya kadar gelecektin neden Shelby'yi beni tekrar alması için yolladın ki?
Кто пришёл сюда с тобой?
- Tamam. Yanındaki diğer kişi kimdi?
Лишился разума и пришёл сюда, чокнутый ты говнюк?
Jüpiter siksin beni! Aklını mı kaçırdın da geldin buraya?
Знаю, что обещал оставить тебя в покое, но я пришёл сюда спросить, свободна ли ты вечером.
Bak, seni rahat bırakacağıma söz verdiğimi biliyorum, ama aslında buraya bu gece müsait olup olmadığını öğrenmek için geldm.
Я пришёл сюда не флиртовать, а спросить, не привезти ли тебе что-нибудь на обед, вот и всё.
Flört etmeye gelmedim. Öğle yemeği için bir şey ister misin diye soracaktım, o kadar.
А разве ты не по ее просьбе сюда пришел?
O kadın istediği için burada değil misin şu an?
И поэтому пришёл сюда.
Bu yüzden buraya gitti.
Для того я сюда и пришел.
Bu yüzden buradayım.
Ты же сюда не за кофе пришёл.
Buraya kahve için gelmedin.
чтобы он пришёл сюда... пока я буду вбивать в твою голову разум.
Lana, ben seni yola getirirken buraya gelip akustik müzik yapması için Kenny Loggins'i işe alırım.
Мы можем пойти в другое место, пока сюда кто-нибудь не пришел?
Peki, birileri içeri gelmeden başka bir yere gidebilir miyiz?
Как услышал что враг собирается напасть, пришел из села прямо сюда
Düşmanın ayak basacağını işitince köyden bir çıkın aldım geldim.
Я сам не знаю, зачем сюда пришёл.
Neden burada olduğum hakkında bir fikrim yok.
Но сказала. Винсент, зачем ты вообще сюда пришел?
Vincent, burada ne yapıyorsun ki zaten?
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
пришел 163
пришёл 117
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
пришел 163
пришёл 117