English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Проиграли

Проиграли tradutor Turco

999 parallel translation
Мы проиграли, Дерек.
Kaybettik Derek, tamam mı?
И проиграли.
Kaybettin.
В конце концов, мы выиграли или проиграли? Произошла вещь гораздо более важная.
Buna tam manasıyla cevap veremem çünkü çok daha önemli bir şey olmuştu.
Если я не доставлю эти депеши, мы проиграли!
Bunları yerine ulaştıramazsak bozguna uğrayacağız.
Мы проиграли.
Biz kaybettik.
- Вы проиграли.
- Kaybettiniz. Çıkın.
Думаешь, они проиграли мне 600 долларов для того,.. -... чтобы потом обобрать?
Yani, o adam ve kızı $ 600'ı..... beni yolmak için mi kaybettiler?
Если вы вчера не проиграли, мистер Пайк, вам лучше этого не видеть.
Dün gece para kaybetmediyseniz, onun içine bakmamanızı öneririm.
- Сколько вы проиграли?
- Ne kadar kaybettiniz?
- Вы сыграли и проиграли.
- Oynadınız ve kaybettiniz.
Вы проиграли пари, профессор.
Profesör, bahsimizi kaybettiniz.
Проиграли каратисту...
Karate için.
Проиграли, мой друг. Ровно 3670.
Kaybettin dostum. 3670 dolardayız.
Так что мы не захватили этот холм, и проиграли сражение.
Böylece tepeyi almadık ve savaşı kaybettik.
Или старик Анахейм продлит заем, или мы проиграли.
İhtiyar Anaheim ipoteği uzatmalı yahut tokatı yeriz.
В прошлом году мы проиграли финал, но в этом я рассчитываю на победу.
Sağolun komutanım. Alayımız geçen aralıkta finallerde yenildi, ama bu sene kazanmak istiyorum.
Они рискнули и проиграли.
Onlar kaybetti.
Вы проиграли, но вам не стыдно.
Yenildiniz fakat utanç duymuyorsunuz.
- Давайте уйдём, пока не проиграли.
- Kaybetmeden gidelim.
А если бы Вы проиграли последний жетон?
Ya son çipini de kaybetseydin?
Мы не проиграли.
Kaybetmedik.
Я виноват в том, что вы проиграли свои вещи?
Elindekileri savurman benim suçum mu?
- Проиграли.
- Kaybettin.
Вы проиграли.
Kayboldunuz.
Вы проиграли!
- Ama ben mağlup edilmedim hiç
Клэнтоны проиграли, мистер Чехов.
Clantonlar kaybetti.
Итак, Спок. Вы пошли на свой просчитанный риск путем вулканца и проиграли.
Bu hesaplı riski kendi Vulcan risk hesaplamasına göre aldın ve kaybettin.
Все мои предшественники проиграли.
Benden öncekilerin hiçbiri başaramadı.
Мы проиграли ещё до сражения. Так и будет на этой войне.
Böyle olursa, savaş da kaybedilecek.
И на колени, раз проиграли.
Ya da utançla diz çökün.
Ты что онемел? Вы проиграли, Майор.
Dilini mi yuttun, yaşlı adam?
У нас получилось, а они проиграли.
- Biz başardık ve onlar çuvalladılar!
Мы проиграли
Başaramadik.
Он расстроен с момента, когда японцы проиграли войну.
O savaşı kaybettiklerinden beri mutsuz.
Многие из вас проиграли ему все свои сигареты, не говоря уже о приличной денежной сумме.
Şimdi, çoğunuz bütün sigaralarınızı Bay McMurphy'ye kaptırdınız. Hatırı sayılır miktarda paranın sözünü etmiyorum bile.
Это была глупая игра, дорогой, и мы проиграли, вот и всё.
Bir şans oyunuydu sevgilim ve biz kaybettik, hepsi o.
Да. Во-во, из-за этого войну и проиграли.
Bu malla ziyafet çekeceksin, ahbap.
Сначала мы проиграли Вторую Мировую Войну.
En başta İkinci Dünya Savaşı'nı kaybettik.
Я не говорю, что выиграли вы, американцы, но мы точно проиграли.
Amerikalı'lar kazandı demiyorum ama biz kaybettik.
Мы проиграли в Дьен Бин Фу. Мы проиграли в Алжире.
Dien Bien Phu'da ( Vietnam-Fransa Savaşı ) biz kaybettik, Cezayir'de biz kaybettik.
Мы проиграли в Индокитае!
Hindi-Çin'de biz yine kaybettik!
Но здесь мы не проиграли!
Ama burada kaybetmeyeceğiz!
- Мы проиграли.
- Boku yedik!
Наши предки не проиграли ни одной битвы.
Atalarımız tek bir savaş bile kaybetmedi!
- Ты не был, мы проиграли.
- Geçen hafta gelmedin, kaybettik.
Они уже проиграли. Это вопрос еще нескольких дней.
- Zaten kaybettiler.
Не думай о короле. Мы проиграли сражение.
Kralı düşünme.
Хотя многие и проиграли... я думаю, что навыков дзюдо достаточно, чтобы выиграть.
Becerilerini sadece kazanmak için kullanıyorlar.
Вы проиграли.
Kaybettin.
Вы проиграли.
- Sen kaybettin.
Мы проиграли.
- Başaramadık mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]