Раздельно tradutor Turco
177 parallel translation
Но когда мы жили раздельно... Мы знаем, как ты жил.
Benden önce neler yaşadıklarını ikimizi de biliyoruz.
В этом году они мужчин и женщин поселили раздельно.
Bu yıl kadınlarla erkekleri ayırmışlar.
Мы... Мы живем раздельно. Он по-прежнему в Европе, и мы в процессе развода.
Biz... biz ayrıldık... o, hala Avrupa'da.
Сон был необоходим для человека, когда его осознанная и бессознательная жизни протекали раздельно.
Yaşamlari uyuma ve uyaniklik olarak ayrilmişken, uyku insanlar için gerekliydi.
Мы не разведены. Просто живём раздельно.
Eski eşim değil, sadece bir süre ayrıyız hepsi bu.
Ну, все равно, у нас ухудшились отношения, и мы живем раздельно вот уже почти два года.
Her neyse, ilişkimiz yolunda gitmedi ve... iki yıI ayrı kaldık.
Мы бежали раздельно для их безопасности.
güvenlik için ayrılmıştık!
Нет, я тебя люблю, но многие пары отдыхают раздельно.
Hayır, Homie, hayır. Seni hala seviyorum. Tatile ayrı çıkan bir çok çift var.
Нам нужно пожить какое-то время раздельно... чтобы хорошенько подумать...
İlişkimizi düşünmek için ayrı kalmalıyız.
А "невиновен" вместе или раздельно?
- "Suçsuz" da kaç tane "s" var?
Вы просто живете раздельно.
Babamla ayrı yaşıyorsunuz.
Фрэнк, хочу сказать, как я сожалею о том что вы с Эстеллой живете раздельно.
Frank, Estelle ile ayrılmanıza üzüldüm.
За то время, что мои предки живут раздельно, он немного спятил.
Bizimkiler ayrıyken, babam biraz kafayı yemişti.
Вы просто живете раздельно.
Sadece biraz ayrı kaldınız.
- Как пишется "по уши" - слитно или раздельно?
-'Biz'derken virgül var mı?
И еще, мы живем раздельно.
Ha bir şey daha ; Biz birlikte yaşamıyoruz.
Нельзя шокировать свою девушку посреди бала новостью о том, что ты проведешь с ней лето раздельно.
- Balonun ortasında iki aylık ayrılık haberi verip sevgilini yıkamazsın. Bu geceyi mahveder.
Раздельно, и там встретиться,
Ayrı ayrı, sonra orada buluşuruz,
Они живут раздельно.
Ayrılar.
Вы можете садиться на диван или стулья, при условии, что вы сидите раздельно, т.е. если ты на диване, она на стуле.
Ama ikiniz ayrı yelere oturacaksınız. Sen kanepedeyken, o koltuğa oturacak.
Мьι с женой живем раздельно.
Karımla ayrıyız.
Мадам и месье Феррон с 20 февраля 2002 года будут проживать раздельно :
20 Aralık 202'den beri çift,..
Ноэл, я не считаю, что так сложно держать свою работу и личную жизнь раздельно.
Noel, işim ile sosyal hayatımı birbirinden ayrı tutmak bana göre zor değil.
Время и пространство не существуют раздельно друг от друга Это действительно так?
- Zaman ve uzay birbirinden bağımsız olarak mevcut değildir.
В лагере поселим всех раздельно
Kamp alanları birbirinden ayrı.
С другой стороны, я и так всё время это делаю, так что прежде чем разводиться, попробуйте пожить раздельно.
Ama her halükarda yargılayacağım için bana boşanmadan bahsetmeden önce en azından ayrı yaşamayı düşün derim.
Раздельно. Мы принимали душ по отдельности.
Ayrı ayrı duş aldık.
Мои родители решили пожить раздельно.
Annem ve babam bir süredir ayrı kalmayı deniyorlar.
Раздельно или вместе?
- Ayrı ayrı mı, birlikte mi?
Мы же решили какое-то время пожить раздельно.
Bir süre ayrı kalmaktan söz etmiştik.
Слитно или раздельно?
Bir mi yoksa iki "f" harfiyle mi?
Раздельно, не встречаясь.
Ben ara verdiğimizi sanıyordum.
Раз понятие "пара" вьiзьiвает у тебя депрессию, я предложила пожить раздельно.
Sen çift olmak konusunda isteksiz davranınca ben de bunu istemek durumunda kaldım.
В нем говорится, что хотя они и проживали вместе... они не имеют никаких юридических обязательств друг перед другом, все раздельно.
Burada diyor ki birlikte yaşamalarına rağmen birbirlerine karşı hiçbir yasal sorumlulukları yok, her şey ayrı.
Пока живем раздельно.
- Sadece her şey ayrı olsun.
Вы сказали, что вы жили раздельно на протяжении недели.
Bir haftadir ayri yasadiginizi söyledin.
Вы не упомянули, что вы и ваша жена живёте раздельно, когда она обеспечила вам алиби.
Daha önce eşinle ayrıldığından bize bahsetmemiştin.
Нет-нет, мы рассматривали ваши данные раздельно.
Hayır, senden farklı ölçümler alıyoruz.
У вас есть парень... т.е. у вас есть парень, но вы живете раздельно?
Yani sevgiliniz var ama iki ayrı evde mi oturuyorsunuz?
У меня будет особенный ужин этим вечером с моей раздельно проживающей женой.
Bu akşam ayrı yaşadığım karımla özel bir yemek randevum var.
А сейчас они живут раздельно, но все равно ссорятся.
Ve şimdi ayrılıyorlar ama hâlâ kavga ediyorlar.
Я имею ввиду, люди часто живут раздельно после рождения ребенка. Это же не конец света!
Çoğu çiftler doğumdan sonra ayrılıyorlar ; dünyanın sonu gelmiyor.
Они живут раздельно.
Burada yalnız yaşıyorlarmış.
Вместе и раздельно. А потом...
Birlikte ve ayrı ayrı.
Нет, "в пути" пишется раздельно.
Hayır, yollunda değil, yolunda LL değil, tek L.
Сказал что хочет держать работу и семью раздельно.
İşiyle ailesini ayrı tutmak istediğini söyledi.
Мы проживали раздельно, и я...
Aramız bozuktu ben de...
Помню, мы со Стивом встречались но жили еще раздельно.
Steve ile beraber olduğumuz ama ayrı evimizin olduğu döneme bayılıyordum.
Эти слова нужно писать раздельно.
Kelimeyi yanlış hecelere bölüyorsun.
Но раздельно.
Harika şarkılar.
— Да, не приехала... Живёте раздельно?
Ayrıldınız mı?
раздевайся 348
раздеться 20
раздевалка 20
разденься 38
раздел 113
разделить на 24
разделяй и властвуй 73
разделение 18
разделиться 27
разделитесь 41
раздеться 20
раздевалка 20
разденься 38
раздел 113
разделить на 24
разделяй и властвуй 73
разделение 18
разделиться 27
разделитесь 41