English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / С вами всё хорошо

С вами всё хорошо tradutor Turco

245 parallel translation
Вот так, ёб твою мать! - Эй, с вами всё хорошо?
iste böyle piç kurusu.
Мистер Бобстер! Сэр, с вами всё хорошо?
Bay Bobster, iyi misiniz efendim?
- С вами всё хорошо? - Что?
İyi misiniz?
С вами всё хорошо.
İyisin.
- О, дерьмо. - С вами всё хорошо?
- İyi misin?
Эй, с вами всё хорошо?
Hey, iyi misin?
Небось, радуетесь, что с вами всё хорошо?
Kusursuz olmak kesin çok güzeldir değil mi?
С вами всё хорошо?
İyi misin?
- С вами всё хорошо?
- İyi misiniz? - Evet, iyiyim.
Он рад, что с вами всё хорошо, он будет ждать вас после операции
İyi olduğunuza çok sevindi, ve ameliyattan sonra sizi bekliyor olacak.
С вами все будет хорошо.
İyi olacaksınız.
- С Вами все хорошо?
- İyi misin?
Зачем убеждать вас, что с вами не все хорошо?
Neden akıl sağlığından şüphe etmeni istesinler ki?
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
Benim için sorun değil. Ama lafını esirgemeyen biriyim ve açık konuşmak niyetindeyim. Belki de benim durumumdaki birinin cesaret edemeyeceği kadar açık.
Нет, с вами все хорошо.
İngiltere'desiniz.
Все хорошо. Я с вами.
Yanınızdayım.
Мы рады видеть, что с вами все хорошо.
İyi olmanıza sevindik.
- С вами все будет хорошо.
- Kurtulacaksın.
Рад видеть, что с вами все хорошо, коммандер.
İyi olduğunuzu görmek güzel, binbaşı.
С Вами все будет хорошо.
İyileşeceksin.
- С вами хорошо обращаются? - Всё хорошо.
Size iyi davranıyorlar mı?
С вами все хорошо?
İyi misiniz?
С вами все хорошо?
Siz iyi misiniz?
С вами все хорошо, коммандер?
Komutanım aşağıda herkes iyi mi?
С Вами всё будет хорошо.
İyileşeceksin.
Вот у нас с вами, конечно, не без ссор но все-таки обычно мы очень хорошо ладим.
Arada küçük kavgalarımız oluyor ama genelde iyi anlaşıyoruz.
Если всё пойдёт хорошо, они смогут встретиться с вами через пять, шесть лет.
Herşey iyi giderse, sonraki beş altı yıl içinde sizinle buluşabilirler.
С вами и доктором всё хорошо?
Siz ve Doktor, iyi misiniz?
С вами все будет хорошо, мэм.
Kurtulacaksınız.
С вами все будет хорошо.
İyileşeceksiniz.
С вами все хорошо?
İyi misin?
С вами все хорошо?
- Evet. İyi misin?
- С вами все хорошо?
- İyi misiniz?
Хорошо, что все хорошо закончилось, и с вами все в порядке надо уходить, пошли, пошли
Unutun gitsin. Başından beri burada olduğunuzu biliyorduk. Hadi iniyoruz.
- С вами все будет хорошо?
- İyi misiniz?
С Вами все хорошо?
Anlıyorum.
С Вами все хорошо?
Sinirlenmiyorum.
С вами все будет хорошо.
Düzeleceksin.
Хорошо, все правительственные базы данных, начиная с Налоговой Службы... не согласятся с вами.
Maliyeden telefon idaresine kadar tüm veri tabanları aksini söylüyor.
Приятно видеть, что вы проснулись и с вами снова все хорошо.
Senin uyanık ve iyileştiğini görmek güzel.
С вами всё будет хорошо.
İyi olacaksın.
Мы просто хотели убедиться, что с вами все хорошо.
Sadece iyi olduğundan emin olmak istiyoruz.
Так что, раз я в порядке, то и с Вами всё будет хорошо.
Benim iyi olduğum gibi sen de iyi olacaksın.
Я врач, с вами все будет хорошо.
Ben doktorum. İyi olacaksin.
- С вами все хорошо, шеф?
- İyi misin, Şef?
Я не уверен даже, что с вами все будет хорошо.
Senin iyi olacağından bile emin değilim.
Вы немного зеленоваты, с вами все хорошо?
Biraz yeşilimsi gibisin, iyi misin?
С вами все хорошо?
# İyi misiniz?
Делайте планы на завтра, потому что мы клянемся вам, что с вами будет все хорошо.
# Yarın için planlar yap. # # Çünkü sana söz veriyoruz... # #... düzeleceksin. #
хорошо, с вами всё будет хорошо выши повреждения незначительные, я вас отправлю в больницу, хорошо?
Tamam, iyileşeceksin. Yaraların önemsiz. Ambulans gelip seni hastaneye götürecek, tamam mı?
Спасибо. С вами обоими всё будет хорошо.
Teşekkürler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]