С другими tradutor Turco
3,065 parallel translation
Я просто хочу сказать... пообщайся с другими женщинами-пожарными, собери больше информации, получше узнай, с чем собираешься связать жизнь.
Diyorum ki, diğer kadın itfaiyecilerle de konuş, bilgi topla. İşe girmeden önce seni nelerin beklediğini öğren.
Там есть поле для игры в подковы, где ты сможешь посоревноваться с другими детьми.
Orada at nalı yarışları var, diğer çocuklarla yarışmalar yapabilirsin.
Давай... начнем встречаться с другими.
Başka insanlarla çıkalım.
А в итоге мы занимаемся сексом с другими людьми.
Diğer insanlarla seks yapmak gibi şeyler yapıyoruz.
Я поняла, что, по сравнению с другими, у нас с Бутом очень хорошие отношения.
Şunu anladım ki diğerleriyle karşılaştırıldığında Booth ve benim çok iyi bir ilişkimiz var.
Ты ничего не говорила про то, чтобы встречаться с другими.
Başka insanlarla görüşmek hakkında bir şey söylemedin.
Я говорила, если он её не разгрузит - будет играть с другими детьми.
Ona söyledim, hizaya gelmezse oyun zamanından verecek.
Номер 3. Нормально работать и общаться с другими, чтобы меня не воспринимали как придурка ".
Üçüncüsü, çalış ve diğerleriyle iyi geçin böylece aptal olarak algılanmayacağım. "
Никто из них не был знаком с другими.
Birbirlerini biliyorlardı.
Я хочу сказать, Джесс, у нас не было разговора о статусе наших отношений, и разговора о свиданиях с другими людьми
Demek istediğim şu Jess : Hiçbir zaman erkek arkadaş ve kız arkadaş meselesinden ve başka insanlarla görüşmekten bahsetmedik.
Ты встречаешься с другими людьми?
- Başkalarıyla görüşüyor musun?
Я сегодня пойду гулять, потому что у нас не было разговора на тему парень-девушка, и о свиданиях с другими людьми.
Bu gece dışarı çıkacağım çünkü daha kız arkadaş ve erkek arkadaş konusunu konuşmadık ve başkalarıyla görüşme konusundan bahsetmedik.
Ник в стриптиз клубе, но он же просто обычный 20-летний, который хочет развлечься с другими 20-летними парнями.
Nick striptiz kulübünde ama sadece 20'lerindeki arkadaşlarıyla olmak için 20'li yaşlardaki birinin yapacağı normal bir şey yapıyor.
Если мы введем наши данные и это совпадет с другими делами, алгоритм это покажет.
Bizim burada girdiğimiz ve paralellik gösteren herhangi bir şey onların tarafında da görülecek.
Она сможет резвиться в полях вместе с другими домработницами.
Diğer hizmetçilerle birlikte tarlalarda koşar.
А что с другими пожарными?
Diğer itfaiyecilerden ne haber?
Она встречается с другими мужчинами.
Başka erkeklerle görüşüyormuş.
Но вы встречаетесь с другими.
Fakat başkalarıyla da görüşüyorsunuz.
Вы собирались уйти с другими юристами Локхарт / Гарднер, не так ли?
Şimdi, diğer Lockhart / Gardner avukatlarıyla birlikte ayrılma niyetindeydiniz, değil mi?
Он поговорит с другими Королями, ждёт, когда я перезвоню после встречи.
Toplantıdan sonra onu arayacağım, diğer Krallarla konuşacak.
Нам надо найти, что связывает её с другими жертвами.
Onu diğer iki kurbanla ilişkilendirebilir miyiz öğrenmeliyiz.
Где мы встретимся с другими солдатами?
Diğer askerlerle ne zaman buluşacağız?
Вы можете приятно провести время с другими
Zamanını başkalarıyla harcayabilirsin.
Ему не нравилось видеть ее с другими парнями.
Onu başka adamlarla görmek hoşuna gitmemiş olabilir.
Выяснилось, что Ким встречалась с другими парнями.
Görünene göre Kim başka çocuklarla görüşüyormuş.
У Ким были проблемы с другими парнями, с которыми она виделась?
Kim'in görüştüğü çocuklardan arasının bozuk olduğu var mıydı?
До тех пор, ты можешь приятно провести время с другими, но не с моим братом.
O zamana kadar zamanını başkalarıyla harcayabilirsin ama kardeşimle olmaz.
Мы могли бы вступать в брак с другими людьми завтра если бы это было необходимо.
Eğer gerekirse, yarın başka insanlarla da evlenebiliriz.
Этот отдел ни в какое сравнение бы не шел с другими.
Eşi benzeri olmayan bir mağaza olur.
И мне нравится, что мы продолжали заниматься сексом друг с другом, даже когда мы встречались с другими.
- Baskalariyla birlikteyken bile birbirimizle sevismeye devam etmemize bayiliyorum.
Что это происходит не с нами, а с другими людьми.
Bu tarz şeyler başkalarına olur, bize değil.
Может, просто забудешь и пойдёшь играть с другими ребятами?
Bunları boş verip diğer çocuklarla oynamaya ne dersin?
Помнишь, я говорила тебе, что я не против, что ты встречаешься с другими?
Başkalarıyla çıkman konusunda benim için sorun yok, dediğimi hatırlıyor musun?
Она сказала мне, что против того, чтобы я встречался с другими.
Başkalarıyla çıkman konusunda onun için sorun olduğunu söyledi?
А что с другими двумя нападениями?
Ne diğer iki saldırıları hakkında?
Мне не нужно твое одобрение на встречи с другими.
- Kiminle görüşürsem görüşeyim iznine ihtiyacım yok.
Меня это не беспокоило пока она была жестокой с другими.
Başka insanlara kötü davranması daha önce canımı hiç sıkmamıştı.
- Как он ладил с другими сотрудниками?
- Diğer çalışanlarla iyi geçinir miydi?
Мы не делали это так, с тех пор как были обручены, но еще имели право спать с другими.
Nişanlıyken birbirimize başka insanlarla yatmaya izin verdiğimizden beri böyle seks yapmamıştık. - Neden bahsediyorsun sen?
Вы можете связать это с другими нападениями?
Tamam. Diğer saldırılara bağlayabilir misin?
Если бы я когда-нибудь стала твоим лучшим другом, я бы восприняла это как знак, что нам нужно начать общаться с другими людьми и найти того...
Eğer senin en iyi arkadaşın olsaydım, dünyadan çıkıp başka yerler arama ihtiyacımızı bir işaret olarak görürdüm.
Да, это хостел.Так что вам придется делить комнату с другими людьми.
Evet, burası bir hostel. Bu yüzden odanızı başkalarıyla paylaşacaksınız.
- Хорошо. Это даст мне больше времени, чтобы работать с другими партнерами.
Bu bana diğer ortaklarla daha fazla çalışma zamanı verecek.
Знаю ли я парней, которые меньше похожи на геев, но спят с другими парнями?
Yani, başka erkeklerle seks yapabilmek için eşcinsel değilmiş gibi rol yapan erkekler tanıyor muyum?
Поэтому поделиться паэльей значит поделить с другими бремя жизни.
Bu yüzden Paella'yı paylaşmak, hayatın yükünü diğerleriyle paylaşmaktır.
Хотя пациенты с ретроградной амнезией или другими травмами мозга могут быть непостоянными.
Ama kötüleşen amnezi veya diğer travmatik beyin hasarları geçiren hastaların dengesiz bir hâl almaları yaygın bir durumdur.
Она не хорошо ладила с другими,
Diğerleriyle iyi geçinemezdi, takım çalışmasına az değer verirdi.
Частички сплавились с детонатором и другими обломками с мостика.
Detonatör'ün ve köprüdeki diğer enkazların üzerinde erimiş.
Мэтт может быть причиной твоей связи с Картелем Молина и девятью другими нарушениями безопасности.
Molina Karteliyle yakalanmanın sebebi Matt olabilir ve diğer dokuz güvenlik ihlalinin.
Мы идем в ее спортзал. Поговорим с ее тренером и другими гимнастами.
Onun spor eğitmeni ve diğer jimnastikçilerle konuşacağız.
Другими словами, там, спрятанный среди пакетов с посмертной жижей, вы нашли...
Yani, diğer bir değişle ölümden sonra ortaya çıkan iğrenç gerçeklerle...
другими 36
другими словами 762
с друзьями 102
с другом 88
с другой стороны 1704
с другой 121
с другой женщиной 17
другими словами 762
с друзьями 102
с другом 88
с другой стороны 1704
с другой 121
с другой женщиной 17