Самый быстрый tradutor Turco
340 parallel translation
Дорогая, но это самый быстрый способ распространять новости.
Hayatım, bu haber yollamak için en hızlı yol.
И, как по мне, хорошо, что я отправляюсь в это высокоразвитое общество, я считаю, это лучший и самый быстрый способ.
Bana göre düzenli bir topluma gideceğim ve bence bu en uzun ve en hızlı yol olacak, gerçekten.
Скажу тебе, это был мой самый быстрый мяч.
Hepsi benim oyunuma ayağa kalkıp bakıyor.
У него самый быстрый катер на всей реке.
Teknesi bu lanet nehirin en hızlı aracı.
Скотт Кроссфилд, самый быстрый человек, который когда-либо жил.
Scott Crossfield'a, yaşayan en hızlı adama.
Я возможно не самый быстрый парень на свете даже когда у меня нет похмелья но я хорошо помню такой процесс когда вы задаёте вопросы и я отвечаю, а когда я спрашиваю то вы отвечаете и таким образом мы что то выясняем.
Kafam ayıkken bile dünyanın en zeki adamı olmayabilirim ama bir yöntem hatırlar gibiyim, hani siz bana soru sorarsınız ben yanıtlarım, sonra ben soru sorarım, siz yanıtlarsınız böyle böyle bir yerlere varırız.
Это был самый быстрый мяч на данный момент. И Дарлингу не удаётся отправить его в руку Сатклиффа.
... bu sefer alıyor, Darling başarmadı ve Sutcliffe yakalıyor.
Какой самый быстрый путь к эффективной станции?
Bir reaktörü verimli hale getirmenin en iyi yolu nedir? - Bilmiyorum.
Ты самый быстрый на западе.
Batının en hızlı silahı.
Мы идем в Ислингтон встретиться с ангелом. И самый быстрый путь туда через Эрлов Двор.
Bir meleği görmek için Islington'la bağlantı kurmamız gerekiyor ve bunun en kolay yolu Earl's Court'tan geçiyor.
Это самый быстрый наш корабль.
Elimizdeki en hızlı gemi o.
Они оставили итог на самый быстрый финиш.
İş en hızlı bitiriciye kalacak.
Ты самый быстрый!
Sen daha hızlısın.
Самый быстрый на свете.
Yapılmışların en hızlısı.
Он самый быстрый на свете.
Yapılanların en hızlısı.
Она его бросила, но он не оставлял надежды вернуть ее... – Мы считаем, что она – самый быстрый и надежный вариант поиска Амброза.
Hall onu terk etti ve Ambrose onun hep dönmesini istedi. Onun yerini bulmanın en kestirme yolu bizce Bayan Hall.
Самый быстрый способ избавиться от Деррека - переспать с ним.
Derrick Webb'i hayatımdan çıkarmanın en hızlı yolu, onunla yatmak.
Там, откуда я родом, Прот, это обычно называли "самый быстрый пистолет на Диком Западе".
Geldiğim yerde buna batının en hızlı silahı denir.
О, "самый быстрый пистолет на Диком Западе"?
Demek batı usulü hızlısınız?
Так, посмотрим, кто у нас самый быстрый.
Sınıfınızdaki en hızlısı kimmiş bakalım.
- Какой самый быстрый способ найти её?
Onu en çabuk nasıl bulabiliriz?
- Это самый быстрый путь.
- En kestirme yol bu.
Самый быстрый никогда не выигрывает.
En hızlı olan kazanmaz.
Но у нас самый быстрый корабль на всем Карибском море.
Bu, Karayiplerin en hızlı gemisi.
А кроме того, это будет самый быстрый велосипед во всём округе Ориндж.
Ve ayrıca, bu bisiklet... Orange County'deki en hızlı şıllık bisiklet olacak.
Отлично. Самый быстрый способ поведать всем, что я безработный и бездетный.
İnsanlara işsiz ve çocuksuz olduğumu anlatmanın daha kısa yolu.
Он в четвёртом "А" самый быстрый.
A şubesinin en hızlısı.
Мы сделали это, потому что это был самый быстрый путь к спасению деревни.
Yaptık çünkü köyü kurtarmanın en hızlı yolu buydu.
Самый быстрый мотоцикл в мире.
Dünyanın en hızlı motosikleti.
Доведем до тысячи. Будет самый быстрый самолет.
Bunu bine çıkarırsak, dünyanın en hızlı uçağını üretmiş oluruz.
Самый быстрый в мире.
Dünyanın en hızlı adamı.
Сейчас я не знаю, какой путь самый быстрый. А я знаю!
Başlamadan önce en hızlı güzergahı çizemezsin.
Чувак, я не думал, что есть еще кто-то такой же быстрый, как я! Потому что я - самый быстрый из людей, а?
Başkası öyle hareket edemez sanıyordum çünkü "yaşayan en hızlı adam," değil mi?
Тренер говорит, что я самый быстрый из всех кого он видел.
Yüzme yarışında baya iyiyidim.
"Самый быстрый мотоцикл в Австралии"?
Nasıl bir şeydi? Avustralya'daki en hızlı motosikletti galiba.
- Да. А это, возможно, самый быстрый на свете "Индиан"!
Bu da dünyanın en hızlı Kızılderilisi olabilirdi.
Мой мотоцикл - самый быстрый в мире "Индиан"!
Başardım Tom. Artık dünyanın en hızlı kızılderilisi.
- Самый быстрый способ разбогатеть, детка.
Çok para kazanmanın en çabuk yolu, ufaklık.
Самый быстрый способ доказать, что они ошибаются.
Polise yanıldığını kanıtlamanın tek kolay yolu.
Он – самый быстрый путь... к передовице "Факела".
"Meşale" nin baş sayfasına kestirme yol gibi.
Слушайте, самый быстрый способ выяснить, что происходит, заключается в том, чтобы войти в систему и пообщаться непосредственно с капитаном.
Neler olduğunu anlamanın en çabuk yolu, sisteme girip direk Kaptanla iletişim kurmak.
Это самый быстрый способ.
Yağ depolamanın yolu budur.
Я самый быстрый...
Ben en hızlıyım...
Это самый быстрый путь арестовать Киру.
Bizi Kira'ya götürecek her şeyi.
Трижды лучший во всей Америке. Самый быстрый спринтер в пяти округах.
Beş ülkede, üç kez en hızlı Amerikan koşucu seçildim, koç.
Самый быстрый ветер, зарегистрированный на Земле, - 280 км в час.
Dünya'da kaydedilmiş en hızlı rüzgâr saatte 280 km hızındaydı.
Если это тот самый Уилсон, то он чертовски быстрый стрелок, так что будьте осторожнее.
Eğer Wilson ise hızlı silah çeker, dikkatli olun.
Эй, Троица, говорят, ты самый быстрый стрелок в округе. Это правда?
Hey, Trinity!
Может быть он самый тупой сукин сын на свете, но он быстрый.
Yaşayan en aptal orospu çocuğu ama kesinlikle hızlı.
Свет самый быстрый
Dünya'nın ya da Güneş'in kütle çekim gücünü..
Не знаю, самый ли я лучший и быстрый здесь. Но я благодарю Господа за мои способности.
Buranın en iyisi ve en hızlısı ben miyim bilmem ama... ustalığım için Allah'a şükrediyorum.
быстрый 76
быстрый вопрос 35
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый главный 19
самый сильный 16
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35
быстрый вопрос 35
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый главный 19
самый сильный 16
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35