English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Сверхъестественного

Сверхъестественного tradutor Turco

115 parallel translation
Когда Лидия галлюцинировала, в сущности она подвергалась воздействию целого сверхъестественного мира Бикон Хилс.
Lydia hayal görürken bütün Beacon Hills'in doğaüstülüğüne maruz kalıyor.
И как человек, которому сказали, что он умрёт через три дня, может считать, что его спокойный сон убедит меня в существование сверхъестественного?
Üç gün içinde öleceği söylenen bir adamın uyumayı düşünebilmesi doğaüstü güçlere inanmam için tüm kanıtı veriyor.
Я могу только сопротивляться искушению перейти на тёмную сторону сверхъестественного.
Doğaüstünün karanlık dünyasına geçmeye güçlükle karşı koyabiliyorum.
Камень Гол реален, но в нем нет ничего сверхъестественного.
Gol taşı gerçek, ama sihirli hiç birşey yok.
Мы попали в область сверхъестественного. 414
Doğaüstü bir olayla karşı karşıyayız.
Сверхъестественного?
Doğaüstümü?
- Область сверхъестественного?
- Doğaüstü bir olaymı?
Через неделю мы все проснемся и будем праздновать рождение Девы сверхъестественного чуда.
Neden açıklamak durumundayım? Bir hafta içinde, bir bakirenin, yaptığı, doğaüstü bir doğumu kutlayacağız.
... он пытался с ее помощью провести какой-нибудь ритуал,.. ... добиться чего-то сверхъестественного? Вы серьезно?
Doğaüstü bir etki yaratabilmek için kitabı bir çeşit ayin yapmak için kullanmayı denedi mi?
- Мама боялась чего-то сверхъестественного. Боялась?
O bir şeylerden korkdu.
Я не готовлю ничего сверхъестественного.
Abartılı şeyler yapmıyorum.
Да, должна признать ты выбрала идеальный момент, чтобы встать на путь сверхъестественного.
Evet, bil ki garip diyarlara girmenin tam vaktini seçtin.
Добавь тот факт, что река, куда она упала - известный источник наших любимых зеленых штучек и у тебя совершенный коктейль Смолвиля для сверхъестественного.
Kaza yaptığı yer, bizim yeşil maddelerle dolu bu gariplik için Smallville'de yeterli.
Во время экспедиций я повидала многих людей которые чувствовали что в них вселилось существо из сверхъестественного мира.
Vaka çalışmalarım sırasında doğaüstü dünyadan gelen bir varlık tarafından ele geçirildiği hissini yaşayan çok insan gördüm.
И вы считаете, что раны какого то сверхъестественного происхождения?
Sizce bu yaraların herhangi bir doğaüstü güçle bağlantısı var mı?
То есть раны сверхъестественного происхождения расположенные там же где и у Иисуса Христа?
Bununla İsa'nın çarmıha gerilmesi esnasında ortaya çıkan olağandışı yaraları mı kastediyorsunuz?
В принципе, ничего сверхъестественного для человека, которые собирает разведданные и проводит переговоры по прекращению огня.
- Tony böyle demiyor. - Olabilir. Vaktimi daha yapıcı şeylerle harcıyorum.
Хорошо, по шкале сверхъестественного десять баллов... Бабушка Женевьевы та, кто перенес могилу Изобэль в ту церковь в Париже.
Öyleyse, daha da tuhaf yanı Isobel'in mezarını Paris'teki kiliseye taşıtan Genevieve'in büyük annesi.
Слушай, может, в этом и нет ничего сверхъестественного.
Bu doğaüstü bir şey olmayabilir.
В предыдущих сериях "Сверхъестественного" Папа. - Сэм.
Supernatural'da önceki bölümler...
В прошлые века у человечества был вариант исключительно сверхъестественного объяснения.
Geçmiş asırlarda, insanlık sadece doğa dışı hipotezlere sığınmak zorundaydı.
Они не ожидают от тебя ничего сверхъестественного.
Senden, yapabileceğinin en iyisini beklemiyorlar.
Гипноз - это не магия. В нем нет ничего сверхъестественного.
Hipnoterapi ne sihirdir ne de fiziksel bir güç.
Я не прошу ничего сверхъестественного - просто сделай шаг сюда, прежде чем я войду.
Pekala, tek bir şey istiyorum ve bunun kabul edilemez olmadığını düşünüyorum. Tek istediğim bir adım yukarı çıkman.
Следовательно, строение человеческого глаза вовсе не предполагает, что для его формирования требовалась вмешательство сверхъестественного создателя.
Öyleyse insan gözünün yapısının doğa üstü bir tasarımcının yardımına ihtiyacı yok.
Мм, ничего сверхъестественного, но определенно скрытно.
Acayip değil ama kesinlikle gizli.
В 33-ей главе "Сверхъестественного" вы встретили Белу.
Supernatural'in 33. bölümünde Bela adında bir kadın vardı.
Наш вампир не существо из мира сверхъестественного, это человек, который испытывает очень сильное влечение, тягу к человеческой крови.
Doğaüstü anlamda bir vampir aramıyoruz. Bu şüphelinin çok şiddetli bir insan kanı arzusu var.
А в 16 : 30... обсудим гомоэротический подтекст "Сверхъестественного".
Saat 4 : 30'da eşcinselliğin ötesindeki Supernatural.
Насчёт "Сверхъестественного".
Supernatural ile ilgili.
В чате "Сверхъестественного".
Supernatural sohbet odasında.
В тридцать третьей части "Сверхъестественного" "Время на моей стороне" была англичанка - мошенница и воровка Бела.
Suparnatural'in 33. bölümü Time is On My Side'da Bela diye bir kız vardı.
Видишь, ничего сверхъестественного.
Buyur. - Sağ ol.
Я имею ввиду, ничего сверхъестественного не случилось.
Yani cadımsı bir şeyler olmadı.
С вами Триш Эвиан и Джаред Падалеки из "Сверхъестественного".
Ben Trish Evian, Supernatural dizisinden Jared Padalecki ile birlikteyiz.
Может, здесь нет сверхъестественного, нет магии.
Belki burada doğa üstü bir şey yok yani büyü de yok.
Может нам стоит переосмыслить наше понимание сверхъестественного.
Belki de doğaüstü şeyleri anlayış tarzımızı gözden geçirmeliyiz.
"Серые сады" для сверхъестественного.
Doğaüstü varlıklar için gri bölgedeyiz.
Оно защитит тебя от всего сверхъестественного, которого здесь немало.
Al onu. Kendimizi ne çeşit doğaüstü bir belaya sokarsak sokalım, seni koruyacaktır.
Так что это, нечто вроде чистилища для сверхъестественного?
Ne bu, doğaüstü bir araf mı?
Она и... Это кольцо защищает меня от смерти от рук сверхъестественного существа.
O vardı bir de bu yüzük beni doğaüstü varlıların elinden olan ölümlerden koruyor.
В нём нет ничего сверхъестественного. Только...
Bu adamda garip olan bir şey yok.
Я совершенно не готов признать факт существования сверхъестественного.
Dünyayı doğa üstü bir şekilde görmeye hazır değilim.
- Ничего сверхъестественного.
- Hiç duyulmamış bir şey değil.
Ничего сверхъестественного.
Güzel bir şey olmasa da olur.
С нас хватит этого сверхъестественного дерьма.
Bu doğaüstü saçmalıklarla işimiz bitti artık.
Это из дерева рябины, которая, как считается во многих культурах, защищает от сверхъестественного.
Bu Budak Dağı'ndan, pek çok kültürde bunun doğa üstülere karşı koruma sağladığına inanılır.
Они создатели всего сверхъестественного.
Onlar doğaüstü varlıkların mimarları.
" скатели сверхъестественного
Doğaüstünü Arayanlar
Ничего сверхъестественного, капитан.
- Doğaüstü bir açıklama getiremiyorum.
Кен Бернс из сверхъестественного мира
Doğaüstü dünyanın, Ken Burns'ü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]