English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Свист

Свист tradutor Turco

160 parallel translation
Заслышав этот звонкий свист, каждый спешит в цирк.
Her zaman komiktir, küçük düdüğüyle, Herkes acele eder sirk oraya geldiğinde.
Услышав ваш свист, я повешу трубку и наберу номер снова.
lslığını duyunca telefonu kapatıp yeniden çevireceğim ama bu kez doğru numara olacak.
Свист помог мне найти вас.
Sizi bulduğuma sevindim. Islık gerçekten yardımcı oldu.
Да, какой же неестественный этот свист, словно с того света,
Mahşer günü çanları gibi doğa üstü bir ses çıkartıyor bu şey.
Я не приду на свист.
Asla düdük sesine gelemem.
Я не стала упоминать похотливый свист за спиной.
Eksik eteklere çapkınlara nasıl davranacaklarını anlatmayı ihmal ettim.
- Я слышал свист, а затем... - Неважно.
Islık sesi duydum ve sonra...
Синицы любят свист, а свиньи - визг.
Yorgun şarkılarıyla yaşlı kuşları işittim.
Прислушиваешься к звукам улицы, слышишь, как капает вода из крана на лестничной клетке, до тебя доносятся звуки, которые издаёт твой сосед : булькание воды в его горле, приступы его кашля, свист его чайника.
Sokaktan gelen sesleri damlayan suyu komşunun çıkardığı sesleri boğazını temizlemesini öksürük krizlerini su ısıtıcısının ıslığını dinliyorsun.
Ты слышишь этот свист?
Islığa benzer sesi duydun mu?
крики, свист. 30 секунд!
30 saniye, 30 saniye.
ј что это за свист вокруг, переход € щий в рЄв?
Bu ıslık gibi kükreyen ses de ne?
Слышал ты свист летящих бомб?
Düşen bombaları hiç duydunuz mu?
Слышал ты свист летящих бомб?
Düşen bombaları duydunuz mu?
А затем свист меча в воздухе.
Sonra havada bir kılıç sesi çınladı.
По сей день слышу я свист их сабель.
Kılıçların vınlamaları hala kulaklarımda uğulduyor.
Пока не будет поля, будет свист воздушного потоков.
Alanı kapattığımda içeri hava dolacak.
У меня в голове поезда ездят. Такой свист.
Kafamın içinde bir tren düdük çalıyor.
Как свист.
Islık gibi.
Но этого уже и свист клинка Сметает с ног. И тут, как бы от боли, Стена дворца горящего, клонясь, Обваливается и оглушает
Sonra duygusuz Ilium hissediyor bu darbeyi, alevli tepesiyle eğiliyor temellerine korkunç bir çatırtıyla.
- Я слышал свист воздуха, сэр.
Sanırım kalabalığın gürlediğini duyuyorum efendim.
Два за опоздание, два за свист на улице.
İki tane geç kaldığın için, iki tane de ıslık çaldığın için.
Шипение, свист... шипение, свист...
... tekrar tekrar içine çekerdi.
- Да, вроде как свист.
- Evet, svışş gibi.
Знаешь, папа, у некоторых отцов похвала достается сыновьям, а свист - собакам.
Baba, oğullarını öven ve köpeklerine ıslık çalan babalar var.
Потерянная в свете рассвета звезда ветра свист, тепло и дыханье ночь окончена, ты - свет и утро
"Şafağın ışıklarında kaybolan yıldız, " gıcırdayan rüzgar, ısı ve nefes, " Gece sona erdi.
И как же эта очень-очень важная клиентка должна была быть впечатлена видом твоего копания в носу? Клиентка могла услышать свист.
Peki bu çok önemli müvekkili, sol burun deliğinde.,... gerçekleştirmeye çalıştığın'kazı projesiyle nasıl etkilemeyi..,... düşündüğünü söyler misin?
На мой нос это не похоже, я имею в виду свист.
Burnumun ıslık çalması hiç normal değil.
Теперь на старте номер 17, Даг "Сэр Свист" Ример!
Şimdi de 17 numara atışta, Doug "Sir Swish" Remer!
Итак, на старте номер 17-й, Даг "Сэр Свист" Ример!
Şimdi atış sırası 17 numarada, Doug "Sir Swish" Remer!
- В "Лисицу и Свист"?
Tilki ve Düdük'e mi gidiyorsun?
Вот что случается с парнями - грязными свиньями... ( свист кнута )
Pis domuz çocuklara böyle olur! Kusura bakma, geciktim.
Этот свист нарочно.
Bu ıslık sesini ben planladım.
ƒа еще этот свист и долбаное улюлюканье.
Islıkları ve laf atmaları saymıyorum.
Начинается свист — мы стреляем.
Islıkları duyduğumuzda, başlıyoruz.
Если свист - пуля прошла рядом.
Vınlama varsa, yakın demektir.
Это или что то из нового поколения, эти бессмысленные шумы блуждающих зомби сыгранные псевдодуховными лунатиками которые думают что свист ветра музыкальный инструмент.
Ya Rüzgar çanlarını enstrüman sanan sahtekar ruhani manyakların çaldığı, amaçsız dolambaçlı zombi gürültüsü New Age denilen müziktir,
Раздался его оглушительный свист
Kızağına atladı, takımına ıslık çaldı
Они издревле верят, что свист на частоте, резонирующей с железным замком, создает вибрацию, от которой дверь просто открывается.
Eski bir inanışa göre... belli bir ses perdesindeki ıslık sesinin rezonansı ile... metal manivelalar titreşir ve kilit açılırmış.
И, что интересно, если сигналы саранчи подавить, они больше не смогут летать не сталкиваясь друг с другом. Или свист собаки.
Telsiz sinyalleri gibi.
Да, свист, ругань, я знаю.
Evet, böö, şşş, biliyorum.
Вы слышите клокотание и свист... И гул.
- Patırtı ve ıslıklar duyacaksınız...
Что ты можешь? Свист?
- Göster bakalım.
Матильда говорит, когда он общается, даже слышен свист.
- Ve ağız kokusu.
СВИСТ-ШИКАНЬЕ-УЛЮЛЮКАНЬЕ
ISLIKLAMA
[Свист] А где козочка?
Keçi nerede?
- [Свист]
İmdat!
( Свист ) Все окей? Ага.
- İyi misin?
( Свист )
Arkama geç.
Ётот свист присущ ему одному в јтчисоне, у " опики и в — анте...'ей. Ёто из Ђѕасхального ѕарада.ї
Easter Parade'dan.
он не такой как все парни Я был чист как свист, вот так у него нет денег. Этот Джордж, хорошо?
Hayır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]