Свисти tradutor Turco
40 parallel translation
И если что-нибудь увидишь - свисти.
Hepsi bu. Eğer bir şey görürsen, ıslık çak.
Свисти, Тони.
Çal bakalım Tony.
Свисти.
Düdüğünü çal.
Если что-нибудь увидишь или услышишь, свисти.
Bir şey görürsen veya duyarsan, ıslık çal.
Не свисти, наш босс Абу-Габер — не то что твой Абу-Сери.
Sözlerine dikkat et. Abu-Gamel dürüst bir adamdır. Çekil yolumdan.
- Не свисти на борту.
Teknede ıslık çalınmaz.
Свисти в дудку, строй команду, адмирал на борту.
Boru üflüyor, mürettebat yerlerinde, gemide bir de amiral var!
Не свисти!
Hey. Islık çalmak yok!
Да ну, не свисти!
Hadi ordan!
Свисти в чёртов свисток!
Kahrolası düdüğü öttür!
Не свисти.
Dalga geçiyorsun.
Не свисти, он спит.
Çalmamam lazım, uyuyor.
Не свисти насчет евреев, жиртрест!
Yahudiler hakkında konuşma, koca g.tlü!
Если ты не можешь не свистеть, будто бездельник-пацан, так свисти хотя бы добрую римскую песенку.
Birisinin başı boş çocuğu gibi ıslık çalacaksan en azından güzel bir Roma şarkısı çal.
Свисти.
Düdüğü çal.
Свисти в него если окажешься в опасности.
Burası B bölümü, sağlık ekibi gönderin. Hanımefendi?
Старик, не свисти
Delisin sen dostum! Kafayı yemişsin sen, dostum!
Не свисти, чувак, мы же говорим.
Düdük çalmayı kes arkadaş, sohbet ediyoruz.
Свисти в свой свисток, Король.
Öttür düdüğünü Kralım.
Свисти в свисток, Король.
Öttür düdüğünü Kralım.
Просто плыви под водой туда, где Джимми, а потом свисти в свисток.
Sadece Jimmy'nin olduğu yere kadar yüz ve sonra da düdüğü çal.
Если еще что-то понадобится, свисти.
Bir şey olursa seslen yeter.
Не свисти.
Islık yok.
Не свисти без необходимости.
Gerçekten tecavüze uğramadıkça üfleme.
Если хочешь издать звук, свисти.
İlla ses çıkaracaksan, ıslık çal.
* Оу, оу * * Свисти в мой свисток, детка *
* Çal düdüğü, tatlım *
Как ни свисти.
Çuvalladın.
Как появится свободная минутка, свисти!
Sorun değil.
Свисти в свисток!
Düdüğü çal!
Свисти уже давай!
Çalsana be şu düdüğü!
Свисти же!
Çal şu düdüğü!
Лады, я перестану говорить, только не свисти в этот свисток.
Tamam, susarım. Yeter ki düdüğü çalma sen.
Так не свисти.
Çalma o zaman sen de ıslık.
Не свисти!
Islik çalmak yok.
Будут проблемы - свисти.
Bir sorun olursa haber ver.
Свисти, обезьяны, свисти!
- Ses çıkartmak zorunludur!
- ( флака ) Не свисти!
- Hadi be!
≈ сли что-то увидишь, свисти.
Bir şey görürsen haber ver.
- Не свисти, Вильям.
- Islık çalıp durma, William.
Не свисти в него.
Dikkatli ol.