Свой парень tradutor Turco
170 parallel translation
Покажу ему, что я свой парень.
Kafa dengi olduğumu gösterir.
Как свой парень я должен досаждать ботаникам.
Fırlama olarak benim görevim ineklere hayatı dar etmektir. - Hey, dostum! Ne kadar inek dövdün?
А если я скажу : "Это наш друг". То означает, что ты свой парень. Капиш?
Onun yerine, "bu bizim bir dostumuz" dersem, bu senin "adamımız" olduğun anlamına gelir.
- Нет, у меня есть свой парень.
- Hayır, adamım var.
Да, свой парень.
Evet, işte bu o.
То есть, это бы ещё ничего, но когда вот ты сидишь здесь, весь такой "свой парень"... - некрасиво...
Yani demek istediğim ; belki bana birileri orospu çocuğu diyebilir ama bu senin kalıbında biri olamaz. - Böyle boktan tarzı olan...
Да, видишь ли, у меня есть свой парень, и я думала, что всё шло отлично, но, очевидно, это не так.
Evet, bir sevgilim var ve her şeyin iyi gittiğini sanıyordum. Ama gitmiyormuş.
какой-то свой парень из Остина.
Neden beni istiyorlar? - Yapmak istemiyor musun?
- Я тут свой парень. Как тебя зовут?
Burası, benim evim gibidir.
Привет, Джерри. Это свой парень, Рэй.
Ben de, Quincy Jones.
- Не бойся, я свой парень.
- Sen neden bahsediyorsun?
- Порядок, свой парень.
Adamım. - Assman. - Hoşçakal.
Свой парень.
.. onlardan birisi gibiyim.
Ты базарил, он свой парень.
Bana sorun olmaz dedin sanıyordum.
У меня есть свой парень, так что...
Benim de bir sevgilim var.
Он свой парень.
- Akıllı çocuk.
Любые мелочи, которые говорят : "Я свой парень".
Tüm bu küçük şeyler hep, "Bende senin gibiyim" demek içindir.
Да, парень. Дай мне свой адрес, а я дам тебе свой.
- Bana adresini ver, ben de sana vereceğim.
Дай мне свой меч, парень.
Kılıcını ver çocuk.
А ты молодец, парень, доставай свой бумажник.
Sen biraz yüzsüzsün. O sikik dağarcığını bir kenara bırak, evlat.
Прошлым вечером этот парень засовывал свой язык в рот Гиппер.
Bu adam dün gece Gipper'la dil tokuşturuyordu. Whipper! - Her neyse.
Я классный черномазый парень, решил расширить свой кругозор.
Ben sadece ufkunu genişletmeye çalışan bir adamım. Bu yüzden dünyayı dolaşıyorum.
Уродство для этого парня не проблема, мой парень засунет свой член в мартышку.
Maymunu versen onu bile becerir yani.
- Парень сам загнал свой Кадиллак в гараж.
Bakın, adam Cadillac'ını garaja sokamıyor.
Парень, держись за свой хвост!
Kuyruğunu tut evlat!
Допустим, парень, ну, уже зажег свой фонарик.
Varsayalımki adamın biri... meşalesini yaktı.
Парень взял мясницкий нож, воткнул его в свой собственный глаз - ой!
Bir adam kasap bıçağını alıp, kendi gözüne soktu.
- Готов поспорить на свой отпуск, что это еще один парень из эскорт-службы.
Ölebilirmiş. Tatilim üzerine bahse varım, yine bir eskort.
Ты получил свой ресторан, парень.
Lokantana kavuştun, evlat.
Этот парень свой. С ним должен быть ещё мелкий паренёк.
Onun yanında bücür bir adam da var mıydı?
Парень я покажу тебе свой лучший удар.
sana benim en okkalı tokadımı yapıştıracağım.
Это свой парень, Рэй.
Bu, benim dostum, Ray.
Этот парень действительно может пить свой гоголь-моголь.
Bu çocuk gerçekten iyi dayanıyor.
Ётот парень не видел свой член со времЄн Ќиксона!
Kemerinin tokasından hayvani bira göbeği sarkıyor. Bu herif Nixon Hükümeti'nden bu yana sikini görmemiş.
Да брось, парень, я не призывал тебя работать здесь, чтобы ты повысил свой уровень юридических знаний.
Hadi, dostum, ben seni işe avukatlık yeteneğin için almadım.
Если вам наскучили красивые, сексуальные, забавные парни, у которых свой бизнес, тогда, возможно, я неправильный парень для Вас.
Kendi işi olan, seksi, komik ve çok yakışıklı.. erkeklerden hoşlanan biriysen ; Belki de, senin için doğru kişi ; ben değilimdir.
Этот парень просто выложил свой злодейский план приятелю на Новый Год?
Leigh denen adam bütün kötü emellerini balığa gittiği arkadaşına mı anlatıyor?
Первый парень, когда он засовывал свой палец, он бросал на меня такой взгляд, типа :
İlki, parmağını içeri sokup bana öyle bir bakış attı ki,
Ты просто парень, который любит ебать свой фонарик! Я должен купить эту хрень. Ух ты!
Bu şeyi kesinlikle alıyorum.
Криптонцы не очень гостеприимны. Если этот парень выбросил свой сигнал СОС, он может быть недоволен тем, что его нашли.
Kriptonlular, insanı kucak açarak karşılayan tiplerden sayılmaz, ve bu adam yardım sinyalini gömmüşse, bulunmak istemiyor olabilir.
Я остановила, когда парень засунул свой язык тебе в рот.
- Sadece bir kısmını.
Уже лет 6 прошло с тех пор, как парень цеплял девушку, поэтому я просто поехал дальше и закончил свой путь напротив дома моих родителей.
Adam altı yıldan beri kimseyle çıkmamıştı, ben de sürmeye devam ettim ve ailemin evine kadar gittim.
Какой-то парень вышиб себе мозги, Маленькая девочка боится за свой рассудок.
Yani biri kafasını patlatıyor küçük bir kız deli gibi korkuyor.
Сирена, парень взрослеет, и все прекрасно, но это только вопрос времени до того, как он будет с головой погружен в этот свой кубизм и перед его глазами появится какая-нибудь другая девушка.
Serena, çocuk zor zamanlarından çıkış için girişimde bulunuyor ve her şey çok güzel ama onun, senin alnından başka kızların gözlerini çıkarıp kübizme dönmesi an meselesi.
Если парень дает тебе свой номер и не берет твой... -... он не заинтересован.
Eğer bir erkek seninkini almaktansa, kendi numarasını veriyorsa, ilgi duymuyor demektir.
- А, ищу свой парень.
Sevgilimi kovalıyorum.
Каждый парень, нормальный или гей, принц, нищий, короли, главы штатов, даже президенты, каждый из них забирается в какой-то угол и теребит свой член.
Her erkek, eşcinsel olsun olmasın ; prensler, yoksullar, krallar devlet başkanları, hatta başbakanları bile bir yerlere sinip asıIırlar.
Вместо этого, я просто парень, который сидит в четырёх стенах и взглядом пытается побороть свой телефон.
Ama dairesinde oturmuş, telefonuyla göz kırpmama yarışması yapan bir adam oldum.
Колин, парень, который живет рядом со мной у него есть свой набор.
Bizim evin arkasında oturan Colin diye birinin kendi teçhizatı var.
Какой-то парень-актер подошел ко мне, припер к стенке и начал рассказывать о своем "процессе", я должна была ретироваться в свой отель.
İkinci aktör beyler bana geldi, ve bana yazıldılar İşin çok kolay olcağını falan anlattılar, Ördek için otelime dönmeliyim dedim.
Итак, что должен сделать парень, чтобы получить твою песню в свой альбом?
Birinin senin şarkını albümüne koyabilmesi için ne yapması gerekiyor?
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
свой дом 43
свой человек 23
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
свой дом 43
свой человек 23