Секундочку tradutor Turco
3,007 parallel translation
Погоди секундочку.
En kötü durum senaryosu.
Секундочку.
Bekle bir dakika.
Секундочку.
Bir saniye.
Может мне кто-нибудь секундочку помочь? Одну секунду.
Bir saniyeliğine yardım eder misiniz lütfen?
Хорошо, секундочку.
Pekâlâ, bir saniye bekleyin.
Чувак, мне на секундочку нужны твои знания.
Ahbap, bir saniyeliğine uzmanlığına ihtiyacım var.
Можно тебя на секундочку?
Seninle biraz konuşabilir miyim?
Да. Вот. Присядь на секундочку.
Şöyle otur biraz.
Окей, секундочку, дай-ка мне.
Tamam, bekle, denememe izin ver.
Секундочку, Офелия.
Bekle biraz Ophelia.
- Я присяду к тебе на секундочку. "
- Biraz oturmam gerekiyor.
Хорошо, секундочку, ребят.
Biraz bekleyelim.
- Подожди секундочку. - Конечно.
- Bir saniye bekler misin?
Только на секундочку, принести пирожные и поздравить вас с новосельем.
Kekimizi verip, mahalleye hoş geldiniz demek için uğradık.
Погодите, секундочку.
Kal öyle. Bir saniye bakalım.
- но меня прервали. - Секундочку, извините.
Dur biraz, affedersin.
подожди секундочку...
Bir saniye......
Секундочку...
Bir saniye...
Одну секундочку...
Sadece... Bir saniye...
Алло? Секундочку.
Alo?
Подожди секундочку...
Durun bir dakika...
Секундочку.Могу я хоть поздороваться?
Merhaba diyebilir miyim?
Секундочку. Секундочку.
Dur bir, bir saniye.
Подожди... подождите секундочку.
- Bir... bir dakika. Biraz durun... - Resmiyet kazandı.
- Да. Можно тебя на секундочку?
- Bir dakika konuşabilir miyiz?
Подожди-ка секундочку.
Bir saniye dur.
Потерпите секундочку.
Bir saniye bekle.
Можем ли мы хотя бы секундочку обсудить тот факт, что она сломала свою собственную руку?
Kendi kolunu kırması gerçeği ile ilgili konuşabilir miyiz?
- На секундочку.
- Bir saniye gelsene.
Секундочку
Durun bakalım, durun.
Подожди секундочку?
Biraz bekleyebilir misin?
Извините, мы на секундочку.
Bize biraz müsaade edin.
Дайте ей секундочку.
Ona biraz zaman verin.
Можешь повисеть секундочку?
Bir saniye bekleyebilir misin?
Могу я зайти на секундочку?
Bir saniyeliğine içeri gelebilir miyim?
Извините, я на секундочку.
Bir saniye lütfen.
Только на секундочку, на секунду.
Çok tutmayacağım.
Эй, Джинни, можно тебя на секундочку?
- Jeannie, biraz konuşabilir miyiz?
Всего секундочку.
- Uzun sürmez.
Можно похитить твой компьютер на секундочку?
Bilgisayarınızı biraz kullanabilir miyiz?
Секундочку, секундочку.
Bir saniye, bir saniye, bir saniye.
Дашь мне секундочку?
Biraz izin verir misin?
Подождите секундочку.
Aramayı bekletir misin?
Я могу переговорить с прекрасной невестой на секундочку?
Güzel gelinimizle özel konuşabilir miyim?
Я на секундочку, ладно?
Çok kısa sürecek.
Ладно, давай на секундочку предположим, что ты говоришь правду... и кроме меня никто тебе не верит.
Doğruyu söylediğini varsayalım. Ki benden daha çok bunu uman biri yoktur.
Секундочку.
Bekleyin, bir saniye. Durun, durun.
Идеально... - подходящую печень. - Секундочку.
Kusursuz bir karaciğer.
Подожди секундочку.
- Bekle bir saniye.
Комета Таббингтона-Боппа, и она нацелилась прямиком на Лайму. - Секундочку, так это астероид или комета?
- Bir dakika, asteroit mi kuyrukluyıldız mı?
Подождите секундочку.
Bana bir saniye ver.
секунда 53
секунд назад 82
секунду 1896
секунд 4493
секунды 672
секунд на то 21
секунд после того 16
секунд до того 21
секунд до эфира 18
секунд назад 82
секунду 1896
секунд 4493
секунды 672
секунд на то 21
секунд после того 16
секунд до того 21
секунд до эфира 18