Сердце мое tradutor Turco
2,535 parallel translation
В последний раз когда ты был в этом доме, ты разбил сердце моей дочери.
En son bu evdeyken, kızımın kalbini kırdın.
Мое сердце горит голубым пламенем. В одиночестве я не проигрываю и не побеждаю!
Kalbimizde mavi ışık var.
Моё сердце горит голубым пламенем...
Galibiyete doğru ilerleyen kim? Kırmızı giyer, kırmızı söyleriz.
Моё сердце горит голубым пламенем.
Çeviriler "wacky wookie" ekibi :
Вы... раните моё сердце!
Beni böyle bir kişi olarak mı görüyorsunuz?
Моё сердце – моя карта.
Kalbim, benim haritamdır.
Моё сердце похищено.
Kalbim çalındı.
150 ) } Сколько взоров измученное сердце моё пронзили?
Boş kalbim kesinlikle tümünü görecektir
* Мое сердце болит о моем поколении *
* Kendi neslim için * * Kan ağlıyor yüreğim *
Моё сердце пропустило пару ударов.
Sanırım bir an kalbim durdu.
Мое сердце искупает мои изъяны, как и у Руди.
Rudy gibi kalbim kısa devrelerimi sarıyor.
d Похищенная, моё сердце украли d d Меня похитили, и я не знаю на какой срок d d Любимый далеко d но не навсегда d Я похищена
"Kaçırıldım, kalbim çalındı." "Kaçırıldım, acaba ne kadar sürecek." "Sevgilim çok uzaklarda."
Потому что ты мог бы просто оставить меня там, позволить им вырезать моё сердце, или что там эти психопаты из ИРА делают.
Çünkü beni orada bırakıp, kalbimi çıkarmalarına ya da o IRA psikopatları ne yapıyorlarsa, onu yapmalarına izin verebilirdin.
А потом Медиум Джон сказал, что у меня ужасный стресс и что моё сердце наполнено грустью.
Sonra psişik adam dedi ki üzerimde çok büyük stres varmış ve kalbim kederle dolmuş.
И разбила моё чертово сердце.
Yerin dibine batasıca kalbimi kırdın.
Ты и моё сердце сожрешь?
Benim de mi kalbimi yiyeceksin?
Мне стоило убить тебя за тот маленький фокус, что вы выкинули с друзьями... когда остановили моё сердце и оставили гнить в гробу.
Seni, arkadaşlarınla bana yaptığınız oyun için öldürmeliydim. Kalbimi durdurdunuz, beni bir tabutta çürümeye bıraktınız.
Нет, сэр, только я и мое американское сердце... полное любви.
Hayır efendim, sadece ben ve Amerika aşkıyla dolu kalbim.
# Разве ты не видишь, нет никакого обмана, которое замышляет мое сердце #
# Kalbimin görmediği aldatma, hile olmaz #
И мое сердце говорит мне... поступать в Колумбийский.
Ve kalbimdem geçen Columbia'ya gitmek.
Где танцует сердце моё Раз за разом превзойду я себя 310 ) } Оформление mutagenb
Byrm
Но моё сердце уже разбито.
Ama benim kalbim paramparça.
Моё сердце в книге, для тебя, любовь моя.
Kitap senin için, aşkım.
Ему нужно было сердце, и он взял одно из моей коллекции.
Tek ihtiyacı bir kalpti ve benimkilerden birini aldı.
Для моего бывшего моё сердце было как второсортное мясо.
Kalbime maymun eti gibi davranan bir herifle çıkıyordum.
Моё сердце не выдержит.
Kalbim bunu kaldırmaz.
Мне просто придётся подождать, а когда назовут моё имя, я сделаю то, что подскажет мне сердце.
Sadece beklemem gerekiyor ve ismimi söylediklerinde... içimden * gelen neyse onu yapacağım.
Чхве Ён... ранит моё сердце.
- Majesteleri için külfet hâline gelmek beni yürekten yaralıyor.
Моё сердце разбито, как и твое!
Benimle nasıl böyle konuşabilirsin?
Ребята, когда я смотрю на вас двоих начинающих свою совместную жизнь, моё сердце... наполняется... моё сердце... наполняется...
Şimdi, ikinize baktığım zaman birlikte yeni bir hayata başlarken, kalbim... Kalbim öyle bir...
- Она украла мое сердце.
# Kalbimi çaldı #
Эта скрипка играет "Моё сердце за тебя обливается кровью".
Al sana dünyanın en küçük kemanıyla üzüntü şarkısı çalayım.
Я не могу позволить, чтобы ты снова разбил мое сердце.
Kalbimi yeniden sana kırdırtamam.
Ты разбил мое сердце.
Sen benim kalbimi kırdın.
И от неё всегда трепетало моё сердце.
Ve her zaman kalbimi kıpır kıpır ettirdi.
Это... это мое сердце.
Sorun kalbimde.
- Ага. О Боже, мое сердце колотится.
Tanrım, kalbim çok hızı atıyor.
Мое сердце выпрыгивает, что я могу поделать?
Kalbim kabarıyor, engelleyemiyorum ne yapsam da *
* Мое сердце останавливается, когда ты смотришь на меня *
* Kalbim duruyor bana baktığında *
* Полагаю, мое сердце *
* Sanırım benimki değil *
* Мое сердце говорит *
* Kalbim ise *
Горячая сучка, которая думает, что беременна, а потом оказывается, что у неё доброе сердце. Это в общем-то история и моей жизни.
Hamile olduğunu sanan seksi, şirret bir kız ve sonunda altın gibi bir kalbi olduğu ortaya çıkıyor.
Каждый раз, когда я вижу те плакаты - моё сердце замирает.
Evet, ne zaman o posterlerden görsem kalbim çarpıyor.
Домой стремится моё сердце. 602 ) } Firegorn Team akogare wo ima tsukanda daikansei no namari ni kokochiyoku utaretanara 1000 ) } saa tobikomou
Neşeyi hissediyorum iliklerimde 1000 ) } Haydi atılalım maceralara
Домой стремится моё сердце. 1000 ) } saa tobikomou
Neşeyi hissediyorum iliklerimde 1000 ) } Haydi atılalım maceralara
{ \ a6 \ blur5 \ i1 \ 3cHEDC70B } Тебе одному моё сердце принадлежит.
~ Her zaman sonuna kadar seninle olacağım. ~
Как тёплым легким ветерком Так и любовь вдруг заполнит моё сердце и сны. Закрой... то я за себя не ручаюсь.
Kalırsam, fena şeyler yapabilirim.
Моё сердце никогда не билось для кого-то.
Kalbim asla biri için küt küt atmadı.
как горит мое сердце...
Kalbim yanıyor gibi hissediyorum...
А где драка? Я почувствовал как бьётся моё сердце.
Konuşmamı bitiriyorum. Bunun hakkında düşün. Kalbimin küt küt attığını hissettim.
моё сердце!
Kalbim.
мое сердце 119
моё сердце 82
мое имя 235
моё имя 123
мое сокровище 42
моё сокровище 25
моё солнышко 16
мое сердце разбито 25
моё сердце разбито 18
мое почтение 121
моё сердце 82
мое имя 235
моё имя 123
мое сокровище 42
моё сокровище 25
моё солнышко 16
мое сердце разбито 25
моё сердце разбито 18
мое почтение 121
моё почтение 84
мое дитя 57
моё дитя 48
мое место 48
моё место 22
мое тело 61
моё тело 51
мое лицо 73
моё лицо 65
мое платье 23
мое дитя 57
моё дитя 48
мое место 48
моё место 22
мое тело 61
моё тело 51
мое лицо 73
моё лицо 65
мое платье 23
моё платье 19
мое любимое 50
моё любимое 42
мое мнение 78
моё мнение 60
моему 10561
мое дело 99
моё дело 79
моё тоже 19
мое тоже 16
мое любимое 50
моё любимое 42
мое мнение 78
моё мнение 60
моему 10561
мое дело 99
моё дело 79
моё тоже 19
мое тоже 16