Сидите tradutor Turco
1,140 parallel translation
Сидите здесь. Я скоро вернусь.
Siz burada bekleyin, ben hemen dönerim.
Вы сидите за гостиным столом.
Yemek masasında oturuyorsunuz.
Вы сидите здесь, говорите людям, что делать.
Senin burada oturup insanları yönlendirmen.
Подумайте об этом, пока сидите здесь и радуетесь моей неудаче.
Burada benim mutsuzluğumdan zevk alarak otururken bunu düşün.
- Сидите, сидите.
- Kalkmayın.
Если каждый останется на своём месте и останется спокойным..... мы решим эту проблему, .. так что сидите на местах...
Lütfen eğer herkes yerinde ve sakin kalırsa, sorunla daha iyi ilgilenebiliriz...
Вы сидите? Хорошо.
Oturuyor musunuz?
Не сидите здесь.
Buralarda dolaşmayın artık.
Тетушка Ада, сколько вы уже сидите там одна?
Ne zamandır oradasın, Ada Teyze?
- Как вы называете то, на чём сидите?
- REDDEDİLDİ - Kalçana başka ne dersin?
Эй, мистер, вы сидите на моем стуле.
Bayım, benim koltuğumda oturuyorsunuz.
Сидите тихо, пожалуйста.
Lütfen artık sus.
Но если можно, сидите потише.
Ama biraz sessiz yaparsanız...
Когда вы сидите в экономклассе там всегда стюардессы рядом с этим дурацким занавесом, видели?
İkinci sınıfta oturuyorsanız,... hostes o dandik perdeyi çeker.
Сидите здесь и наблюдайте как Ньюман захватывает мир, но он будет ужасным лидером.
Korkunç bir lider olacak.
- Ну, понимаете всё, что вы делаете, это сидите в кафе и разговариваете сидите в квартире Джерри и разговариваете.
- Eee, bilirsin sizin tek yaptığınız kafede oturup çene çalmak ve Jerry'inin dairesine gidip orada çene çalmak.
Итак вы сидите на одной стороне столика?
- Bir koltukta ikiniz de aynı tarafa oturmuşsunuz.
Тогда... зачем вы тут сидите и сочиняете речь для награждения?
Öyleyse neden ödül kabul konuşmasına çalışıyorsun?
Сидите тихо, думайте и никто вас не потревожит.
Aklını kullanıp dikkat çekmeden yaşarsan, canınız yanmaz.
Это вы сидите в тюрьме. В багажнике вашей машины были наркотики.
Arabanın bagajında uyuşturucu buldular.
Если на улице его будет ждать машина, сидите на хвосте...
Eğer onu bekleyen bir araba olursa ve o arabaya binerse ne olursa olsun devam ediyorsunuz.
Тогда сидите здесь и ждите у моря погоды.
Tamam. Sen burada oturup taş kafalı memuru oynamaya devam et o zaman.
Предположим вы сидите в баре и напротив вас сидит человек, читает книгу и никого не трогает, а другой стоит у входа лупасит по барной стойке тисаком и орёт, Следующий же уёбок который сюда войдёт - будет убит.
Diyelim ki bir bardasınız herifin biri bir köşede oturmuş kitap okuyor ve kimseye karışmıyor başka bir herif de ortaya çıkmış elinde bir palayla bara vurarak "Yanıma gelen ilk yavşağı geberteceğim" diyor.
И долго вы здесь сидите?
Kaç zamandır, burada oturuyorsunuz?
Вы сидите, они хотят встать.
Otururken kalkmak isterler.
Да? Вы, вроде как сидите на моём месте.
Yerime oturmuşsunuz gibi geldi bana.
Знаете, я удивляюсь, почему вы вдвоём ещё сидите тут.
İkinizin hala niye orada oturduğunu merak ediyorum.
Просто сидите спокойно.
Sıkı dur.
Когда вы сидите в том кресле, все выглядит совсем иначе.
Kaptan koltuğuna oturduğunuzda her şey çok farklı görünüyor.
Вы сидите, вы ешьте.
Oturuyorsanız, birşey almanız lazım.
Сидите и читайте.
Dediğin şeyi yap.
Вы извлекаете музыку в то время как вы сидите в машине.
Beni beklerken müzik dinlersin.
Дети сидите тихо и слушайте меня!
Sınıf sessiz ol ve iyi dinle!
И сейчас вы сидите здесь. Разве это не лицемерие, мисс Кукер? - Протестую!
Ve şu anda da burada oturuyorsunuz, bu adice bir iki yüzlülük olmuyor mu, Bayan Cooker?
Вы, ребята, сидите здесь, а я позову на помощь.
- Tamam. Ben yardım bulana kadar siz burada kalın.
Просто... сидите смирно.
Sadece olduğunuz yerde kalın.
Если что-нибудь услышите, например охранника, просто сидите тихо. И забаррикадируйте дверь.
Bekçi gibi birini duyarsanız sessiz olun ve kapının önüne eşya koyun.
Ты с моей сестрой сидите на дереве!
Sen ve kızkardeşim, aynı ağaçtasınız!
Вы весь день тут сидите?
Siz de gün boyu böyle oturdunuz mu?
Вы будто сидите у меня на мостике.
Benim Köprümde oturuyor gibisin.
Сидите спокойно и не волнуйтесь.
Neden oturup biraz sakinleşmiyorsunuz? Elbiselerinizi kaybetmeyin, tamam mı?
Нет-нет, сидите.
Hayır. Kalkmayın.
- Сидите на месте.
Lütfen talimat verin. Beklemede kal.
- Сидите, пожалуйста.
- Otur, lütfen.
Сидите здесь часами и зубрите. А каждый вечер я жду.
Her gece ben sana servis yapıyorum ve sen benim farkımda bile değilsin.
Вы сидите здесь один.
Benim aklıma iki şey geliyor :
А вот теперь сидите совсем тихо!
Artık otur oturduğun yerde!
Мистр Акаи... И давно вы тут сидите?
Ne kadar zamandır buradasın? Kanie sanırım yeterince eğlendin.
Понятно, вы трое сидите в подземелье, в то время пока в школе происходит нечто серьезное.
Sunnydale Lisesi'nde büyük olaylar olurken üçünüzün zindanda takıIıyor olmanız şaşırtıcı değil.
Мы попросим кого-нибудь принести ваши пальто. Где вы сидите?
Paltonuzu getirmesi için içeri birini Gönderirim.
- Сидите, я открою.
- Kıpırdama, ben bakarım.