English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Сидите тихо

Сидите тихо tradutor Turco

91 parallel translation
сидите тихо.
Giderken sadece kapıyı kilitleyeceğim. Sessizce burada kalın yeter.
Сидите тихо, и всё будет в порядке.
Sessizce oturun, millet. Başaracağız!
Сидите тихо.
Sen burada kal.
Ладно, возьми это, идите обе туда и сидите тихо.
Tamam, sen şunları al, ikiniz de şuraya girip sessiz durun.
Теперь сидите тихо.
Artık susun.
Сидите тихо.
Uslu dur.
Мне надо выйти на минутку - сидите тихо.
Biraz dışarı çıkmam gerekiyor. Uslu durun.
Сидите тихо, пока мы вас не найдем.
Olduğun yerde kal, biz sana ulaşırız.
Сидите тихо!
Sessiz olun!
Идите домой и сидите тихо, паршивцы.
Evinize dönün ve elinizdekilerle ekmek dilimleyin.
Сидите тихо, пожалуйста.
Lütfen artık sus.
Сидите тихо, думайте и никто вас не потревожит.
Aklını kullanıp dikkat çekmeden yaşarsan, canınız yanmaz.
Дети сидите тихо и слушайте меня!
Sınıf sessiz ol ve iyi dinle!
Если что-нибудь услышите, например охранника, просто сидите тихо. И забаррикадируйте дверь.
Bekçi gibi birini duyarsanız sessiz olun ve kapının önüne eşya koyun.
Сидите тихо, и мы быстро покончим с зтим.
Sakin olun ve bu işi en kısa sürede bitirelim.
Сидите тихо.
Herkes sakin olsun, oturun tamam mı?
Сидите тихо.
Sıkı durun.
Сидите тихо!
Şamatayı kesin!
Сидите тихо.
Sessiz olun.
Ладно. Возвращайтесь и сидите тихо.
Peki, oraya geri dön ve sıkı durun.
Сидите тихо.
Tamam, tamam, sakin ol.
Никто не знает, что вы здесь, так что сидите тихо.
Burada oldugunuzu kimse bilmiyor, o yuzden sessiz durun.
Никуда не уходите. Сидите тихо. И помните..
KımıIdayayım deme, sen de sakin ol ve bunu aklınızdan çıkarmayın.
Поднимите окна и сидите тихо.
Pencereleri kapayın ve sessiz olun.
Забирайтесь в конец и сидите тихо.
Arkaya geçip, sessiz olun.
Сидите тихо.
Burada kalın.
Мы изучаем улики и выясняем правду, так что сидите тихо.
Burada amaç kanıt ve gerçekleri ortaya çıkartmak, o yüzden sus ve otur.
Сидите тихо и не высовывайтесь до суда.
Mahkemeye kadar bir sorun çıksın istemiyorum.
- У нас не получится. - Сидите тихо.
Olduğun yerde kal.
Сидите тихо. Давай, закрывай.
Sessiz olun!
Сидите тихо, а иначе я вас отшлепаю.
Uslu durun yoksa karşınızda beni bulursunuz.
Всем подразделениям : сидите тихо.
Tüm birimler bekleyin.
Вы двое, сидите тихо.
Sıkı durun.
- А вы, ребята, сидите тихо.
- Siz yerinizde kalın.
Сидите тихо, пока я не скажу вам выйти.
Size aksini söyleyene kadar burada sessizce durun.
Я же сказал, сидите тихо.
Belaya bulaşma demiştim.
Ваша работа на сегодня проста - сидите тихо.
Bugünkü işiniz basit. Sakin olmak.
Сидите тихо. Я вас вытащу.
Bekleyin, sizi kurtaracağım.
Пожалуйста, все сидите тихо и спокойно.
Herkesin sessiz ve sakin olmasını istiyorum.
Сидите тихо, может, они свалят.
Sessiz olun. Siktir olup giderler.
Сидите тихо и не шумите!
Olabildiğiniz kadar sessiz ve hareketsiz kalmaya çalışın.
Сидите тихо!
Sessiz ol!
Ладно, просто сидите тихо, пока я не подам вам сигнал.
Biz sana sinyal verene kadar sadece otur.
Сидите тихо.
Herkes sessiz olsun.
Сидите тихо!
- Hiçbir yere gitmeyin.
Хорошо, можно, но. Сидите очень тихо.
Peki, olur tatlım, ancak çok sessiz olmalısınız.
Вы оба сидите здесь, только тихо.
İkiniz de burada kalıp ses çıkarmayın.
Сидите тихо.
Sakin olun.
А вот теперь сидите совсем тихо!
Artık otur oturduğun yerde!
Сидите тихо.
Sadece bekleyin.
Сидите тут тихо.
- Sessizce orada oturun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]