Сирены tradutor Turco
365 parallel translation
После сирены.
Gece yarısı buhar düdüğü öttüğünde, elektrikler de hemen kesilir.
А помнишь, как выли сирены?
Çalan sirenleri hatırlıyor musun?
При звуке сирены мое сердце облилось слезами.
Siren sesini duyduğumda gözyaşlarıma hakim olamadım.
- Но это включит сирены.
Ama bu alarmı çalıştırır.
При первых же звуках сирены он отправит семью внриз в бомбоубежище.
İlk sirende tüm ailesini kaptığı gibi sığınağa inmiştir.
Может это из-за той сирены.
Ne yapacağız? Etrafı biraz araştıralım mı?
O Джеймс, это сирены...
Oh, James. Bunlar siren.
Я хочу видеть людей под стрессом. Сирены, пламя, дым, тела, взрывающееся дерьмо.
K-Mart'a giren ve elinde silahla tezgâhtarlara ateş açan adamı bilmek istiyorum.
Но по какой-то причине, я ничего не слышал за исключением звука полицейской сирены.
Ama bir nedenden ötürü polis sireni dışında hiçbir şey duymadım.
Знаете, чего я никогда не понимал? Почему они сменили звук сирены?
Neden siren seslerini sürekli değiştirip dururlar, hiç anlamam.
Я не знаю, что произошло, но когда Эдгар взял телефонную трубку, он получил звуковой удар, эквивалентный рёву сирены буксирного судна, прямо в барабанную перепонку.
Nasıl olduğunu kimse bilmiyor. Ama Edgar ahizeyi kulağına dayadığında birden bir borazan sesi duydu.
Он сказал, что следующей картиной будут "Сирены".
Dedi ki bundan sonra Denizkızlarını yapacakmışız.
Ты спрятался, когда услышал полицейские сирены.
Polis arabalarını ilk duyduğunda saklanmak zorundaydın.
Я не могу думать, когда эти сирены вокруг воют!
- Sus! Şu sirenlerden düşünemiyorum ki!
Мне стало страшно, я услышал сирены и побежал.
Korkmuştum, sirenleri duydum ve koşmaya başladım.
Следующее что он помнит - воют сирены и он весь покрыт кровью.
Hatırladığı bir sonraki şey, sirenlerin çaldığı ve her yerinin kana bulanmış olduğu.
Хорошо. [Воют сирены]
Peki.
Найдите нам сирены Анны Франк.
Bize Anne Frank sirenlerini bul.
У греков Сирены, у кельтов морские девы, срывающие живую плоть с костей
Yunanlılarda baştan çıkartan kadın, Keltlerde denizkızları...
Господи всемогущий. Я додумался до того, что теперь у меня в голове звучат сирены.
Eddie, ben sana bütün kalbimi ve... aklımı zerresine kadar anlatıyorum.
- За секунду до сирены.
Could you believe it? Son saniyede!
Я включаю радио на полную громкость, чтобы заглушить сирены.
Sirenleri duymamak için, radyoyu son ses açıyorum.
Я лучше вернусь к битвам, вою сирены, лязгу оружия и играм с наручниками.
Bu kahramanlık şeyleri bana göre değildi. Kendi çöplüğüme dönüp, sirenlerin uğultusunda kelepçe ve silahımla oynamalıydım.
Сирены сделали это с Питом.
O su perileri Pete'e bunu yaptı.
Я слышу сирены.
Sirenleri duyuyorum.
Ты слышишь сирены? Это.. это едет полиция?
Sen sirenleri duyuyor musun?
Небеса разверзлись с первым стартовым гудком сирены...
Isınma turları başlarken hava giderek bozuluyor.
Нам лучше не двигаться. Я слышу сирены.
Galiba ciddi bir kaza geçirdik.
Ты слышишь сирены? Потому что я слышу сирены.
Siren duyuyor musun?
О! Приглуши слегка сирены, а?
Bu sirenleri bir derece kısamaz mısın?
- Скажи им, чтобы не включали сирены. - Девять один один.
- Sireni kapatmalarını söyle.
Тихо. Скорая такая тихая, когда сирены выключены.
Sessiz... ambulans sirenler çalmadığında oldukça sessiz oluyor.
Он такой : * звук сирены * " Отойдите от велосипеда.
Şöyleydi, "Çing-çing! Çing-çing!" " Bisikletten uzaklaş.
Только он пройдет сквозь дверь - сирены, охрана, федералы
Kapıdan çıktığı anda güvenlik ve federalleri alarma geçiriyor.
Сирены.
Sirenler.
Следующее, что я вижу, все эти сирены и огни.
Bir uğrayayım demiştim. Sonra bir anda alarm ve ışıklar başladı.
Я остался с ним, пока я не услышал полицейские сирены. Тогда я пошел за Бартом.
Polis sirenlerini duyana kadar yanında kaldım, sonra Bart'ın peşine düştüm.
А эти сирены и стробоскопы?
Gelelim şu siren ve uyarı ışıkları konusuna.
Сирены уже где-то рядом.
Sirenler yaklaşıyor.
" Сирены. Раньше я радовался, когда слышал этот звук.
Sirenler, eskiden bu sesi severdim.
Но когда долгое время проводишь с медведями, особенно когда ты с ними на воле день ото дня, словно песня сирены, словно зов,
Ama şu var ki, eğer ayılarla, gün be gün, özellikle de arazide zaman geçirirseniz, bir siren, bir çağrı, sizi kendine çeker, ve o dünyaya daha çok girmek ve daha çok zaman geçirmek istersiniz.
Каждый раз, когда раздается вой сирены, у меня замирает сердце.
Ne zaman bir siren sesi duysam, kalbim duracak gibi oluyor.
Ты разве не слышал сирены?
Sirenleri duymadın mı?
Как только завоют сирены, ты находишь большой и горячий семейный ужин, ждёшь, пока все спустятся в бомбоубежище, и бинго!
Sirenler çaldığında, hazır herkes sığınaklardayken bir ailenin, masada hala sıcak duran yemeğini buluyorsun. Ve tam isabet!
В школе у нас даже была серьезная группа, "Сирены".
Lisede, Bir kayıt yapmıştık, "Sirenler."
Я считаю завывания сирены.
Siren seslerini sayıyorum.
Там выли сирены, летали вертолеты, если-б у нас был тайник, я бы не паниковал.
Siren sesi, helikopterler vardı. Paniğe kapıldım. Panik odamız olsa paniğe kapılmazdım.
- Подруга Сирены...
- Serena'nın arkadaşı...
Героический уход Сирены с вечеринки Би.
Serena, B.'nin partisinden... cesurca çıkarken görüldü.
Как насчет этого? Для справки, это то, чего у Сирены точно нет.
En azından Serena'nın sevmediği bir şey biliyorsun.
Сирены нет.
- Alarm sesi yok.