Скажи tradutor Turco
39,296 parallel translation
- Ты мне скажи.
Sence?
Скажи нам, где найти Руку. Дальше мы сами.
Nerede olduklarını söyle, gerisini biz hallederiz.
Скажи, что бы ты отдал сейчас, чтобы подержать её за руку?
Söyle o eli yeniden tutmak için ne verirdin?
Скажи, что Джон Уик просится.
John Wick'in geldiğini söyle.
Скажи им.
Söyle onlara.
Скажи всем.
Herkese söyle.
Так скажи маме, что хочешь немного задержаться. Не получится.
Annene biraz daha takılacağını söylesene?
Скажи им, что я всю ночь просидел в баре даже после ухода Марин.
Bütün gece barda seninle olduğumu söylemen lazım.
Скажи, Чарли, что лежит в его сейфе?
Kasasında ne olduğunu söyle Charlie.
Ладно. Вот скажи, Фрэнк : если бы ты спасал жизнь другого человека от падающего пианино, и тебе нужно было одним словом привлечь внимание какое слово ты бы выбрал для нашего третейского судьи?
Peki Frank, sana şunu sorayım başkasının hayatını düşen bir piyanodan kurtarıyor olsaydın ve aradan sıyrılacak bir söz lazım olsaydı.
Не будем бередить их раны подкрашенным пивом. Тогда скажи ему исчезнуть и вернёмся к обычным делам.
Ona kaybolmasını söyle de her şey eski haline dönsün o zaman.
- И скажи моему кретину брату, чтоб приехал оттянуться хоть на денек.
Benim o dangalak kardeşime söyle bir defalığına bir günlük izin kullansın.
- Если перегну палку - скажи и я остановлюсь.
Eğer çok fazla olduğunu düşünüyorsan durmamı söylemen yeter. Anladın mı?
Только скажи и мы закроем эту тему.
Konuşmak istemediğini söyleyebileceğini biliyorsun.
Скажи мне, как.
- Nasıl olacağını söyle.
Скажи, сколько будет 57 плюс 135?
57 artı 135 kaç oluyormuş?
Скажи спокойной ночи бабушке или Эвелин.
Büyükannene ya da Evelyn'e iyi geceler de.
Не скажи я - Эвелин сказала бы.
Ben demesem Evelyn derdi.
Скажи мне, что будешь делать.
Kararını sonra söylersin.
Посмотри на нее и скажи, что я не прав.
Şu kadına bak ve hatalısın de.
Тогда скажи это. Потому что, откуда, мать твою, какие-нибудь бедные козлы должны знать, что ты к ним чувствуешь.
Söyle o zaman, zavallılar onlar için ne hissetiğini nereden bilecek?
Честно скажи.
Dürüst olacaksan, değil.
Прошу, скажи, что волноваться не о чем!
Lütfen endişelenecek bir şey yok de.
Скажи это всем кто связан с твоим ремеслом... Я многое знаю о мёртвых.
Her meslektaşına şunu söyle ölümle ilgili pek çok şey bilirim.
Джеймс, скажи мне, что это милосердие.
James bana merhamet et.
Скажи мне настоящую причину.
Bana sebebini söyle.
- Роберт, спустись вниз и скажи им, чтобы поторопились с грузом.
- Pekâlâ Robert, oraya git ve yük konusunda ellerini çabuk tutmalarını söyle.
Когда придет плотник, скажи ему, что я хочу заколотить все окна, и еще пусть заколотит этот люк.
O yüzden marangoz geldiğinde tüm pencerelerin ve nehir bölmesinin tahta çakılarak kapatılmasını istediğimi söyle.
Ты мне скажи.
Sen söyle.
А когда в следующий раз решишь кровь продавать, скажи сначала мне.
Ayrıca bir daha kanını satmayı düşünürsen gelip benimle konuş.
Одри... Мы уже говорили об этом. Скажи!
Audrey bunu konuşmuştuk.
Тогда тем более скажи.
- Söyle bari o zaman.
Ты мне скажи, смогу ли я.
Yapabilir miyim, sen söyle.
Мы напиваемся. Скажи мне, что мы будем пить.
İçki içeceğimizi söyleyin.
Скажи мне что-нибудь хорошее, Кори.
- İyi bir şey söyle. - Deniyorum.
- Амабелла, скажи, это был мальчик или девочка?
Amabella, tatlım bir oğlan mı yoksa bir kız mı yaptı söyler misin?
Слушай, Рената - моя лучшая подруга, поэтому, если я могу помочь как-то мирно все уладить, просто скажи.
Bak, Renata çok yakın bir dostum olur. O yüzden, bu konuda bir şekilde arabulucu olabileceksem... Teşekkürler, Harper.
Но если спросит – скажи.
Muhtemelen sormaz.
Скажи нам, как всех вернуть.
Herkesi nasıl geri getirebileceğimizi söyle.
Скажи, что вы хотите?
Ne istediğini söyle.
– Скажи искренне.
- İçinden gelerek söyle.
А если могу, пожалуйста, скажи что.
Varsa eğer, lütfen söyle.
Просто скажи, что Элизабет была не права.
Bana Elizabeth'in yanıldığını söyle.
- Скажи ей, что ты сделала. - Что я сделала?
- Ona ne yaptığını anlat.
Прошу, скажи ему что ты помнишь.. что-нибудь... все что угодно.
Ona bir şeyler hatırladığını söylemene ihtiyacım var.
Ты скажи мне.
Sen söyle.
Скажи ему избавиться от Джерри.
O kim bilmiyorum bile.
Вот скажи.
Bak.
Ну скажи.
Söyle işte bir şey.
Скажи.
Duyalım bakalım.
и скажи, что сделка наша, иначе с ними вообще никто не захочет иметь дела.
Aksi takdirde elleri boş dönecekler.
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи мне 7075
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи мне еще раз 22
скажи привет 80
скажите 5893
скажи это еще раз 58
скажи правду 274
скажи ещё раз 66
скажи мне 7075
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи мне еще раз 22
скажи привет 80
скажите 5893
скажи это еще раз 58
скажи правду 274
скажите еще раз 19
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи ему 2673
скажи мне сейчас 30
скажите пожалуйста 37
скажи да 109
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи ему 2673
скажи мне сейчас 30
скажите пожалуйста 37
скажи да 109
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажите мне 1768
скажи мне это в лицо 16
скажи им 1451
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажи честно 186
скажи нам 424
скажи спасибо 160
скажи это 654
скажи что 1187
скажи мне это в лицо 16
скажи им 1451
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажи честно 186
скажи нам 424
скажи спасибо 160
скажи это 654
скажи что 1187