Скажи ещё tradutor Turco
879 parallel translation
Я не слышу, Рейчел, скажи ещё раз?
Rachel seni duyamıyorum, bir daha söyle.
Ещё, скажи ещё раз!
Ne? Bir daha söyle bakayım.
Скажи ещё, что я хочу найти Хосе.
Jose'yi bulmak istediğimi söyle.
И скажи ещё, где найти твою жену?
Ve bana karının nerede olduğunu söyle, tamam mı?
Скажи ещё, что он и тебя катал на яхте, бедняжка.
Seni kandırdı! Marion'a sor.
Вот как, скажи ещё, что я виноват.
Şimdi hata benim mi oldu.
Пожалуйста, скажи ещё раз.
Bir daha söyler misin lütfen?
Скажи ещё раз, пожалуйста.
Tekrar et lütfen.
Скажи ещё о лохнесском чудовище.
Buna Loch Ness Canavarı gibi geleceksiniz.
Люси, скажи мне ещё кое-что.
Gitmeden önce bana bir şey söyle.
– Да, сэр. А ещё будь добр, скажи Робинсу, чтобы подавал экипаж.
Robins'e at arabamı istediğimi söyler misin?
- Фрэд! А ещё скажи, что я требую твоей отставки.
Düşününce, istifanı istediğimi söyle.
А теперь посмотри мне в глаза и скажи, что ты все еще любишь меня.
Gözlerimin içine bakıp, beni sevdiğini söyleyebilir misin hâlâ?
- Нет еще. - Беги, скажи ей.
Hemen git ona söyle.
Скажи мне, что ты все еще любишь меня так же как я люблю тебя.
Beni hala, seni sevdiğim gibi sevdiğini söyle.
- Скажи, кроме штыка, чего ты еще боишься?
- Söyle bana Süngü dışında en çok neden korkuyorsun?
{ C : $ 00FFFF } Если нужно ещё что-нибудь, скажи сейчас.
Dilsiz olduğum vakit, Hayakawa'ya kadar ağzımı açmayacağım.
Скажи еще, что сам не бухаешь!
Hadi yapmadığını söyle!
Но если ты еще раз увидишь летающие тарелки, скажи им, пусть беспокоят какой-нибудь другой дом.
Eğer uçan daire görürsen onlara bizim evden uzak durmalarını söyler misin?
- Скажи еще раз.
Bir daha söyle.
"Ты мне скажи еще что в нем хорошего было..." "... я твою бороденку всю повыдергаю. "
"Bir daha eski güzel günlerden bahsedersen o aptal kafanı ortadan ikiye yararım." dedim.
- Еще скажи, я Зимний не брал.
- Bu yaşta, ben... - Benim Kışlık Sarayımda fırtına yok.
Скажи что-нибудь ещё.
Baska bir sey söylesene.
Прошу тебя, скажи ему, чтобы он меня еще оставил.
Ne olur, bana ek süre versin.
Скажи, тебе нужен ещё мешок?
Söyle, bir çuval daha ister misin?
Ну, скажи еще раз.
Bir daha anlat.
Как еще? Скажи!
Planını söyle o vakit.
Скажи-ка, Джефф там перед входом в банк, всё ещё стоит светло-коричневый Форд?
Hey, Jaffe bankanın önündeki bej Ford hala duruyor mu?
Скажи это еще раз.
Söyle, bir kere daha söyle.
Ещё скажи, это ко дню рождения мастера Брайана, и это - сюрприз.
Bryan'ın doğum günü için olduğunu söyle, sürpriz olmasını istiyorum.
- Так скажи, что они там делают! - У нас ещё нет связи!
O zaman ne yaptıklarını söyle.
Скажи, еще, скажи еще!
- Hayır!
- Скажи еще! - Нет! - Скажи еще!
- Bir daha söyle.
Ты еще что-нибудь плохое про мою маму скажи...
Neden annem hakkında kötü bir şeyler söylemiyorsun?
Ещё скажи нам, что ты не алкаш!
Bu yüzde bin şişe içmiş bir ifade var! Ayyaş olmadığını mı söylemeye çalışıyorsun?
Эй! Скажи это еще раз, и я разобью твое проклятое лицо.
Bir daha öyle dersen suratını dağıtırım!
Скажи нам еще!
- Daha da anlat!
Скажи еще разок.
Unutma. Bir daha söyle.
И скажи матери, чтобы кормила тебя своим молоком еще 7 лет.
Her yıl daha da güçlendiğini ve ağacı daha çok sallayabildiğini göreceksin.
Скажи своей матушке, чтобы кормила тебя своим молоком еще 7 лет.
Fakat yine de senin için sütüm olacak.
Но скажи, дорогой Эрнесто, как ты собираешься изучить то, что еще не знаешь?
Peki, öyleyse Ernostocuk bilmediği şeyleri nasıl öğrenmeyi düşünüyor?
Не будем об этом. Скажи, ты все еще идешь?
Neyse, sen söyle şimdi, hala yürüyor musun?
Держи. - Скажи, ты всё ещё рассержена?
Hala kızgın mısın?
Скажи мне что-нибудь ещё, мистер Гонсалес.
Bana bir şey söyleyin Bay González.
Слушай когда это всё закончится если хочешь улететь на другую планету или еще куда, только скажи, ок?
Bak. Eğer bu işi bitirirsek seni başka bir gezegene falan götürmemi istersen sadece söyle, tamam mı?
Скажи же, что, изменив свою жизнь, я могу еще спастись от участи, которая мне уготована.
Hayatımı değiştirerek olacakları değiştirebileceğimi söyle bana.
Хочешь ещё? Скажи хоть слово.
Bir tane daha ister misin?
Скажи мне. А кто же еще? - У него ведь есть отец, верно?
Niye herkesle ilgilenmek zorundasın?
И если он еще раз тебя ударит, ты мне скажи.
Bir daha sana vurursa, bana söyle.
Скажи ему : или он все расскажет, или мы еще кого-нибудь пристрелим!
Söyle ona, ya konuşur ya da onların tümünü öldürürüm.
Скажи еще раз, какое ты предлагаешь решение для выхода из кризиса.
Bu krizle ilgili çözümünü bana bir daha anlatsana.
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи еще 33
скажи еще что 17
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
скажи ещё раз 66
скажи еще 33
скажи еще что 17
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще разок 241
ещё разок 201
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234