English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Смешное

Смешное tradutor Turco

561 parallel translation
Я сказал что-то смешное? Вовсе нет.
Bu kadar komik olan ne, hayatim
- Смешное имя.
Komik bir isim.
Какое смешное имя.
Oldukça komik bir isim.
Самое смешное, что он считает себя главарем, потому что он храбрец.
Cesareti var diye, kendini bir bok sanıyor. Belki cesur biri ;
Какое смешное прозвище.
Ne gülünç bir takma ad!
Хочешь скажу кое-что смешное?
Komik bir şey öğrenmek ister misin?
Погляди на мое смешное лицо.
Komik suratımı görüyor musun?
И самое смешное, он пишет, что в армии я был его лучшим другом и товарищем.
Yine de, tuhaf olan şuydu askerdeyken en iyi arkadaşının ben olduğumu yazmıştı.
Самое смешное, что через неделю меня выпустили.
İşlerden yırtmak için. Gece gündüz elde balyoz, o lanet kayaları kır babam kır.
- Хочешь увидеть реально что-то смешное?
- Gerçekten komik bir şey görmek ister misin?
Вы вероятно, найдете в этом смешное.
Muhtemelen bunu, şu haliyle oldukça komik buluyorsundur.
Очень смешное имя. - Да ничего.
- Kesinlikle çok gülünç bir isim.
Смешное имя - Манганьело.
Tuhaf bir isim, Manganiello.
Знаешь, что самое смешное?
Benim hakkımda yapılan son şakayı biliyor musun?
- Я сказал что-то смешное?
Neden gülüyorsunuz?
Вы знаете, что самое смешное заключается в том, что я ночью просыпаюсь дрожа от страха, с этой сверлящей болью.
İşin komik tarafı sondaj sancısıyla geceleri korkudan titreyerek uyanıyorum.
- Смешное имя, правда?
Kulağa komik geliyor, değil mi?
И что самое смешное : мы его всему обучили.
Neden? Çünkü ona her bir hamleyi her akıllı dönüşü öğrettik.
- Знаешь, что самое смешное?
- Sana komik bir şey söyleyeyim mi?
Видимо, происходит нечто исключительно смешное.
Belli ki, çok komik bir durum var.
Хотите увидеть кое-что смешное?
Komik bir şey görmek ister misin?
Альфред, прошу тебя, не ставь себя в смешное положение.
Alfred, saçmalama.
Эй, давно хотел с тобой познакомиться. А можешь выдать что-нибудь смешное прямо сейчас?
Sizinle tanışmak için sabırsızlanıyordum.
Самое смешное то, что я разозлился на тебя, Козмо.
Bu kısmı çok komik. Seni kızdırdım, Cosmo.
Эти люди ищут в жизни что-нибудь смешное!
Bakın onlara! Bu insanlar hayatlarına katacak komik birşeyler görmek istiyor!
Самое смешное, что мне он и в прошлый раз не понравился.
Komik olan şu ki, bunu ilk aldıklarında da beğenmemiştim.
А самое смешное? Он скажет мне за это спасибо!
En muhteşemi de, bunun için bana teşekkür edecek.
Самое смешное, ЧТО она сама сделала мне предложение.
Ne garip ki, bana teklif eden oydu.
Ну, если это такое смешное преступление, тогда они все виновны!
Peki, eğer suç beni güldürmekse, onların hepsi suçlu!
Животное смешное
"Sanki hayvanat bahçesine aitmiş gibi"
Рассказать тебе что-нибудь смешное?
Sana eğlenceli bir şeyler anlatayım.
Понимаете, смешное.
Komiğimsi.
Тогда расскажите нам что-нибудь смешное!
Öyleyse göster hünerini!
Самое смешное, что он не выставлял ее на аукционе.
Bu çok keyifliydi. Komik olan bunu müzayedede tanıyamamış olması.
Самое смешное, это то, что нас все ищут... а мы грабим магазин... и никто об этом не знает.
Asıl ilginç olan, kanundan kaçıyoruz kuçak dolusu parayı çalıyoruz ve bunu kimse bilmiyor.
Самое смешное, что я видел в жизни!
Gördüğüm en komik çizgi filimdi! - Başarılı bir çalışmaydı.
Я сказал что-то смешное?
Dediğim bir şeye mi gülüyorsun?
Эй, Валли, сделай что-то смешное!
Hey, Wally, komik birşeyler yapsana
Самое смешное, если бы сеrодня было сегодня, я бы сам уволился!
Komik bir şey söyleyeyim mi? Bugün gerçekten bugün olsaydı çoktan işi bırakmıştım.
- Скажи что-нибудь смешное.
- Komik bir şey söyle.
- Я вижу трикордер, но я говорю что-то смешное, например "окно".
- "Tri corder" görüyorum ama "pencere" gibi saçma birşey söylüyorum.
И это самое смешное.
Ve burası en güzel yanı.
Смешное имя для произношения.
Söylemesi çok eğlenceli.
Скажи что-нибудь смешное.
Komik birşey söyle.
Самое смешное было то, что я не хотел, чтобы она уходила. И позже я понял, что не хочу отдавать ей деньги... потому что если я сделаю это, больше я никогда её не увижу. Она была матерью моего ребёнка.
İşin garibi, her şeye rağmen gitmesini istemiyordum.
У меня смешное ощущение, что он хочет затеять войну.
Bana sanki savaş başlatacak gibi geliyor.
Смешное слово.
Pardon.
{ C : $ 00FFFF } Но самое смешное - это твоя тупая плаксивая рожа!
En komiği de, senin şu aptal ağlak bebek suratın!
Да, смешное имя.
- Evet, komik bir ad.
А теперь самое смешное :
İşin komik yanı şu. Karım aşağı elinde kırık sopayla iner.
Смешное словечко.
Hoş bir sözcük.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]