Смешно тебе tradutor Turco
251 parallel translation
Ну что, смешно тебе?
Bu da komik miydi?
Прощайся с пирамидой. Смешно тебе.
Piramitlerin sonu.
Тебе смешно, но кто любит пыльную картошку?
Güldün ama tozlu bir patatesi kim sever?
Все смеются, одной тебе не смешно!
Başka herkes gülüyor, sen gülmüyorsun.
Марта считает, что если ты не надрываешь живот, значит, тебе не смешно.
Gülmekten çatlamadığınız sürece, Martha eğlenmediğinizi düşünür.
Смешно. Это мне в тебе и нравится.
Ben de zaten senin bu yönünü sevdim.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Kulağa tuhaf geldiğini biliyorum, çünkü asıl canımı sıkması gerekenin içindeki adamlar olduğunu düşünüyorsundur. Ya da tanımadığım ama beni yakından izleyen birinin.
Ну да, тебе смешно!
Sana kalırsa, birinin seni güldürmesi yeter.
Но я запнусь - тебе смешно.
* Ama dilim tutuluyor, seni güldürüyorum.
Тебе смешно, Майонез?
Eğleniyor musun, Mayonez?
Ну, раз уж тебе так смешно, видимо, тебе следует принять участие в сегодняшнем матче по регби. Ученики против учителей.
Madem bu kadar komik, öğleden sonraki rugby maçında öğretmenlere karşı oynayan oğlanların takımında sen de yer alsan iyi olur.
И если ты понял это... Если ты понял, что это смешно, может тебе станет лучше.
Madem bunun komik olduğunu sanıyorsun, en azından daha iyi olmaya çalış.
- Я же говорил тебе, что он смешной.
- Komik olduğunu söylemiştim.
Хватит тебе, это не смешно.
O kadar da komik değil.
Тебе нужен смешной материал?
Mizah malzemesi ister misin?
Тебе смешно?
Bana gülersin demek.
- Тебе не смешно.
Marge, niye gülmüyorsun?
Тебе смешно?
Ooh. Oh, bunun komik olduğunu mu sanıyorsun?
- Тебе смешно?
- Oh, bu size komik mi geliyor?
" почему бы тебе тоже не быть такой смешной.
Sen de o kadar komik olmasan ölmezsin.
Это смешно, как он тебе врезал по роже.
Çok komikti. Yumruğu nasıl indirdi ama.
Почему бы тебе не заглянуть в свой кошелёчек? Очень смешно.
- El çantana neden bir bakmıyorsun?
Тебе смешно?
buna gülüyor musun?
А почему тебе смешно?
Eğlenceli olduğunu nereden biliyorsun?
Тебе смешно, да?
Bunları oldukca komik buluyorsun, değil mi?
О, тебе очень смешно.
Oh, çok komiksin. Evet.
Тебе смешно все еще?
- Bunun artık komik olduğunu düşünüyor musun?
Как здорово, что тебе смешно, Кварк.
Eğlenmene sevindim, Quark.
А я хотел тебе рассказать смешной анекдот.
Sen bilirsin! Sana bir fıkra anlatacaktım.
Тебе смешно?
Neden gülüyorsunuz?
Я покажу тебе, что такое смешно.
Sana komiği gösteririm ben.
Может тебе и смешно, а нам кольцо нужно найти.
Kulağa eğlenceli geliyor ama bulmamız gereken bir yüzük var!
Тебе смешно, да?
Çok mu komik?
- Тебе смешно всё это?
Oğlan, çok garip, ha?
О, тебе смешно.
Gülüyorsun.
Тебе не смешно?
Şatafatından geçilmiyor.
Тебе смешно?
- Eğlenceli buldun mu?
Тебе смешно?
Komik mi bu şimdi?
И поскольку мне всегда было очень смешно смотреть, как Баффи надирает твою сияющую белую задницу... поскольку я знаю, что сейчас сам могу надрать тебе задницу, должен сказать тебе кое-что. Ты даже этого не стоишь.
Buffy'nin, sana her seferinde ağzının payını vermesini seyretmekten zevk alıyor olsam da, seni her istediğimde pataklayabileceğimi biliyor olsam da sana şu kadarını söyleyeyim, buna değmezsin.
- Тебе смешно?
- Öyle mi? Öyle mi?
Тебе смешно?
Çok mu komik?
Тебе смешно!
Çok komik!
- Эй, тебе смешно?
Komik bir şey mi var?
Тебе что, смешно всё это?
Bunu çok seviyorsun değil mi?
Тебе смешно?
Pekala, bu seni güldürmedi.
— Тебе смешно?
- Sence bu komik mi?
Я думаю, он имеет в виду, Костя, что, когда ты говоришь "Мне говорит это о юморе", это значит, что это тебе напомнило о смешной истории.
Demek istediği şu "Bunu söylemen komik," dediğinde bu, aklına başka bir hikaye geldiği anlamına gelir.
Слушай, все думают, что ты смешной, пока ты смешной, и они тебе это больше не говорят.
Dinle, sen komik olduğun sürece herkes seni komik bulur, ve sonra artık sana komiksin demezler.
Но когда к тебе подходит комик и говорит : "Ты очень смешной"
Yani bir mizahçı "Gerçekten komiksin" derse komik değilsin demektir.
Конечно, тебе смешно.
Tabii, sana göre komik.
- Тебе смешно, Боб?
- Gülüyor musun sen, Bob?
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468