English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Смотрите все

Смотрите все tradutor Turco

406 parallel translation
Смотрите все!
Millet baksanıza!
Смотрите все!
Millet, bakın!
" Смотрите все, я могу ими петь!
Şarkı söylüyorum, millet! Şarkı söylüyorum!
Смотрите все внимательно.
Hepiniz buraya bakın.
Смотрите все!
Herkes baksın!
Смотрите все!
Bakın millet!
Смотрите, все!
Bakın, millet.
Мы знаем о Файрфлае все. Смотрите.
Firefly hakkında herşeyi biliyoruz.Bakın.
Вы на все смотрите наоборот.
Her şeye tersten bakıyorsun.
Почему вы все на меня так смотрите?
Tekrar.
Смотрите, тут чайник и всё остальное!
Baksana demliği bile var.
Смотрите, всё, что я сделал - это убрал или добавил некоторые ферменты.
Bakın, yaptığım bu çeşitli enzim etkenlerinden bir kısmını eklemek ve çıkarmak.
через которые шел я навстречу вам, будто меж двух шпалер из неподвижных, внимательных, равнодушных лиц, и вместе с тем уже ожидал вас, а вы еще колеблетесь, быть может, все смотрите на границу этого сада.
sen hâlâ tereddütte, bu bahçenin girişine... gözünü dikmişken belki de... maskevari, müteyakkız, lakayıt yüzlerden oluşan... çitlerin arasından geçerek sana kavuşmak için... içlerinde yürüdüğüm koridorları hâlâ gözleyen... bu durgun, sessiz,..
Теперь, все смотрите очень внимательно.
Şimdi, hepiniz, çok dikkatli izleyin.
Вы все смотрите на меня!
Hepiniz bana bakıyorsunuz.
Его издательский дом прислал все аксессуары. Смотрите.
Yayınevi bu donatıları göndermiş.
Смотрите. Вот. Все просто.
Çok kolay.
Смотрите, сколько у вас полицейских, и вы все равно не можете его поймать.
Bak o kadar adamın var ve onu bulamıyorlar.
Он просто все объяснил, он сказал " Смотрите.
Bu olayı çok güzel anlatmıştı. Demişti ki, " Bakın.
Хорошо, все, смотрите под ноги.
Pekala, ayaklarınıza dikkat!
Я не хочу обвинять их, они пьют только кофе, и не буду называть, вы и так все смотрите на них, что должно вызывать у них смущение.
Kim olduklarını söylemiyorum. Hepimiz kim olduklarını biliyoruz. Adlarını anmayacağım.
- Смотрите, все,
- Herkes baksın,
- Эй, все, смотрите, что у нас есть! [Лает]
- Hey, millet, bakın ne aldık!
Босс, смотрите, что мы вам принесли, желатиновые десертики. О, Боже мой. Об этом уже все знают.
Her neyse hiçbir şey yapmıyorsan ki yapıyorsun gibi gözüküyor bırakıp gelmenden memnun oluruz.
Раз вы на меня так часто смотрите, значит, всё обо мне знаете?
Yani, sürekli seyrediyorsun? Benimle ilgili her şeyi biliyor musun?
Все еще смотрите?
Hala burada mısın?
Мы на грани катастрофы, а всё, что их волнует, это смех, выпивка и развлечения. Смотрите!
♪ Bunu atlatmamı sağlayın, beni yalnız bırakmayın ♪
Хотя я и знаю, что вы смотрите, я все равно выглядела бы так же.
Bana baktığınızı biliyorum, ama bakmasaydınız da üzgün olacaktım.
И вы смотрите снова, и всё еще не знаете который час.
Hiç saatinize baktıktan sonra da saati bilmediğiniz oldu mu?
Смотрите им прямо в глаза, и всё выплывет наружу.
Gözlerinin içine bak, o zaman ortaya çıkacaktır.
Все окей, окей, смотрите сами!
Bakın. İşte çıktı.
Я вижу, что вы все время смотрите на него.
Quark'a olan aşkın. Reddetmeyi denemeye çalışma. Ona nasıl baktığını gördüm.
Бывает время когда вы смотрите в зеркало и вы понимаете что все, что вы могли сделать, уже сделано.
Bir gün aynaya bakarsınız ve gördüğünüzün ulaşabileceğiniz en iyi durum olduğunu anlarsınız.
Смотрите все.
Herkes dinlesin.
Понaчалу они малы. Но смотрите, они становятся все больше.
- Başta ne kadar küçükler, ama sonra bakın nasıl büyüyorlar..
Смотрите, если мы будем вместе... если все первые жёны мира будут вместе...
Biraraya gelerek, el birliğiyle. Dünyadaki terk edilmiş ilk eşlerin hepsi bir araya gelse...
Вы все смотрите на меня как будто я святой
Hepiniz bana bir aziz ya da hayali biriymişim gibi bakıyorsunuz.
Смотрите, они все убегают.
Sizler birde hepsi çalıştığında görmelisiniz.
Эй, смотрите, человек, я все еще страшно, как ублюдок, OD
Bak dostum hala çok korkuyorum. O.D.
Теперь, смотрите, я получил небольшую проблему, все в порядке?
Küçük bir sorunum var tamam mı?
Смотрите, я получить высокое ночью, когда я получаю через со всей моей бизнеса.
Ben genelde bütün işlerimi hallettikten sonra geceleyin demlenirim.
Смотрите новости, и я все расскажу.
Ben söyleşimi yaptığımda televizyonlarınızı açın.
Смотрите все!
Herkes baksın.
Смотрите, кто все еще размешивает.
Birde hala karıştırana bakın.
Но в этот раз все смотрите на Джоуи.
Bu sefer herkes Joey'e baksın.
После стольких лет вы все еще смотрите на время обычными глазами.
O kadar yıldan sonra, hala geleneksel gözle bakıyorsun.
Вы на нее все утро смотрите.
Bütün sabah yanımda gördüğün çanta.
- Все смотрите сюда!
Tamam dinleyin beni.
Думаешь, я не вижу, как все вы смотрите на меня?
Hepinizin bana nasıl baktığınızı görmediğimi mi sanıyorsun?
- Так что наслаждайтесь революцией которую мы все совершили и смотрите...
- Devrimin zevkini çıkarın yarattığımız ve izlediğimiz.
Так, смотрите куда наступаете, парни. Краска местами все еще не засохла.
Bastığınız yere dikkat edin çocuklar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]