Советники tradutor Turco
145 parallel translation
Советники говорят мне переманить тебя на мою сторону и использовать для убийства Ли Дже Ха.
Danışmanım diyor ki seni bizden biri yapıp Lee Jae Ha'yı öldürmeni sağlamalıymışım.
Господин председатель, господа советники, совершено страшное преступление и заключается оно в колдовстве.
Kurul, jüri ve baylar, bu basit bir durumdur. Suç, Büyücülüktür.
ћои советники сообщили мне что олосс и'ранитель обменивались данными, которые наши эксперты не могут расшифровать.
Danışmanlarım bana Colossus ile Gardiyan'ın veri değişimi yaptığını söylüyorlar. Ki uzmanlarımız bu duruma bir anlam veremiyorlar.
Вы же знаете, какие люди советники.
O üyelerin nasıl olduklarını bilirsin.
Так что... может, его советники все путают.
Yani... belki de danışmanları şaşkındır.
Это мои финансовые советники.
Bunlar, mali danışmanlarım.
Канцлер и его советники были введены в заблуждение принятыми мерами безопасности были приглашены на обед на борт судна капитана Кирка в 19-30 того же вечера.
Şansölye ve muhteviyatına aynı gece saat 19.30 sularında Kaptan Kirk'ün gemisinde bir yemek daveti verilerek sahte bir güven verildi.
Мои советники возражают против этого по соображениям безопасности.
Danışmanlarım güvenlik nedeniyle gitmememi tavsiye ettiler.
Его советники не дали разрешения принять вас лично. И Его Святейшество просил меня привести вас на мою ежемесячную аудиенцию.
Danışmanları sizinle özel bir görüşmeye izin vermediğinden ötürü Kutsal Efendimiz benden aylık görüşmeme sizi beraberimde getirmemi istedi.
Мои советники наверняка разрешат и тебе хорошо заплатят.
Danışmanlarım karşı çıkamaz ve iyi ücret alırsın.
Вы должны знать, что советники президента по научным вопросам... полагают, что ядерный взрыв может изменить траекторию астероида.
Şunu bilmelisiniz ki, Başkan'ın uzay danışmanı dünyadan ateş ederek yönünü değiştirebileceğimizi düşünüyor. Başkan'ın uzay danışmanını tanıyorum.
Советники президента считают, что это неважно. И мы потеряли контакт с ними.
Başkan'ın danışmanları, delmenin faydasız olacağını söyledi.
Где мои советники?
- Danışmanlarım nerede!
Боссы и их советники прибыли со всех штатов и, конечно, главы всех нью-йоркских семей.
Ülkenin dört bir yanından, ve NY ailelerinden patronlar ve ukalalar geliyordu.
У тебя свои советники, а у меня - свои.
Sen danışmanlarınla konuştun, ben de benimkiyle.
Тогда в школу приходили советники по выбору профессии..
Kariyer nasihatçileri okullara gelirdi.
Он и его советники были убеждены, что они смогут выиграть на основе программы нового индивидуализма.
Kendisi ve danışmanları, yeni bireycilik üzerine kurulan bir program izleyerek seçimi kazanacaklarını düşünüyordu.
Их вели американские советники.
Başlarında Amerikalı danışmanlar vardı.
- Это наши советники во Вьетнаме.
- Bunlar bizim Vietnam'daki danışmanlarımız.
Альенде, его министры и советники находились там, во дворце.
.. ordular ve tanklar başkanlık binasını kuşattı.
Прошу прощения. Я сорвался, советники.
Beni affedin, Konsey Üyeleri.
Советники Хрущёва говорили :
Kruşçev'in danışmanları diyordu ki :
Они - мои советники, как и вы.
Onlar benim danışmanlarım, senin gibi.
Мне нужны советники, знающие современный мир.
Modern dünyayı tanıyan danışmanlara ihtiyacım var.
Потом говорили, что там были наши советники по безопасности и что они принимали участие в пытках военнопленных.
Daha sonra bizim orda askeri danışmanlarımız olduğu 543 00 : 55 : 07,300 - - 00 : 55 : 13,170 ve bunların savaş esirlerine işkence yaptığı yolunda dedikodular oldu. Bu tamamiyle yalan.
Королевские советники не должны так легко попадать под влияние.
Kral danışmanları bu kadar kolay etki altına girmemeli.
Мои советники выразили беспокойство тем, что это военный корабль.
Danışmanlarımın geminizin askeri bir gemi olduğu konusunda endişeleri var.
Мои советники говорят, что это очевидно.
Danışmanların yolların boş olduğunu söyledi.
Все советники Фюрера знают, что он живёт фантазиями.
Führer dışında herkes bunun bir hayal olduğunu biliyor.
Советники.
Temsilciler.
Советники пожалуйста.
Temsilciler, lütfen.
Командующий, мои советники только что сообщили мне о массивном взрыве около одного из ваших ракетных комплексов.
İstihbarat danışmanlarım şu anda bana bir haber ilettiler, füze rampalarınızın birinin yakınlarında büyük bir patlama meydana gelmiş.
Что же касается присутствия моих людей, то мы здесь лишь как ваши советники.
Benim ve adamlarımın buradaki konumumuza gelirsek, yalnızca danışman vazifesi göreceğiz.
Мы всего лишь Ваши советники, а не воспитатели в детском саду.
Biz danışmanız, anaokulu öğretmeni değil.
Мне не нужны ни терапевты, ни врачи от алкоголизма, ни консультанты, ни советники или еще какие-нибудь "гуру".
Benim herhangi bir ruh doktoruna, terapiste....... danışmana, motivasyoncuya ya da "guru" ya ihtiyacım yok.
Мой мальчик, у тебя неважные советники!
Sevgili oğlum, senin kafana girmişler.
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
Lordlarım ve konsey üyeleri, halletmemiz gereken önemli meseleler var.
Мы... при пришли к выводу, что советники вашего величества, возможно, подошли к его решению не самым лучшим образом.
Biz.. Majesteleri'nin danışmanlarının bu konuya yaklaşımlarının akıllıca olmadığı sonucuna vardık.
Теперь они ближайшие советники короля и ведут его дела.
Artık Kral'ın en yakın arkadaşları onlar. Her işine onlar bakıyor.
Харви Милк, выдвигается в советники.
Harvey Milk, denetmen adayı.
Когда в Сан Франциско изменили закон о выборах, и люди смогут избирать людей из из района, и черные смогут изберать в советники афро-американца, и в Китайском квартале смогут избрать китайца, и в Кастро, можно будет выбирать между мной и Риком Стоуком.
San Francisco'da oylama sisteminin değişmesiyle insanlar kendi muhitlerinden kimseleri seçebilir hale geldiler bu sayede siyahlar Afrika-Amerikalı Denetmenleri Çin Mahallesinden Çinli denetmenler seçilebilecekti ve burada Castro'da seçim benimle Rick Stokes arasında olacaktı.
Советники Силвер и Лоу просят тебя проголосовать за то, чтобы оставить Психиатрический центр в районе Дэна.
Denetmenlerden Silver ve Lau, psikiyatri merkezinin Dan'in bölgesinde kalması için oyunu istiyorlar.
Они не знают то, что у Ленни под контролем советники судьи и адвокаты.
Bilmedikleri bir şey var. Lenny meclis üyelerini hâkimleri ve avukatları yönetiyor.
И, собравшись, сатрапы, наместники, военачальники и советники царя усмотрели, что над телами мужей сих огонь не имел силы и волосы на голове не опалены, и одежды их не изменились, и даже запаха огня не было от них.
Böylece Shadrach, Meshach ve Abednego alevlerin içinden çıktılar ve Kral "alevlerin bedenlerine zarar vermediğini gördü, saçlarının bir teli bile kopmamıştı. Giysileri yanmamıştı ve üzerlerinde is kokusu bile yoktu."
Советники, пожалуйста. Я гордился собой, что не воспользовался своим молотком ни разу за 30 лет на этом судейском месте
Avukatlar, lütfen... 30 yıllık yargıçlık hayatımda bir kere bile tokmağımı kullanmadığım için kendimle gurur duyarım...
Camp Rock советники?
Camp Rock danışmanları, tamam mı?
Генеральные советники - это непросто.
Genel Konseyler... O kadar basit değil.
Советники президента ошибаются.
Başkan'ın danışmanı yanılıyor. Ben haklıyım.
Советники.
- Lütfen? - Avukatlar.
Советники, ко мне.
Yaklaşın.
- Прибыли мои советники.
Danışmanlarım geliyorlar.