Солнце встало tradutor Turco
50 parallel translation
Солнце встало. Теперь всё нормально.
Güneş doğuyor, artık iyiyiz.
Если ты в стрип-клубе и солнце встало - у тебя проблемы. Вы знаете этих парней, что едят в стрип-клубе?
Tamam, eşininiz sizinle ilgilenebilir... fakat sizi eğlendirmez!
Солнце встало.
Güneş doğruyor.
На следующее утро, как только солнце встало над Манхэттаном, ваш дядя Маршалл направился к Брэду, чтобы уехать на свадьбу в Вермонт.
Öbür sabah, güneş Manhattan'ın üzerinde yükselirken, Marshall Amca'nız Vermont'taki düğüne yola çıkmak için Brad'in apartmanına doğru yola çıkmıştı.
Солнце встало уже давно.
Güneş doğalı saatler oldu.
Нет, солнце встало, Реджи.
Güneş varken gerekmez, Reggie.
Солнце встало
Güneş doğuyor.
Фиона, солнце встало!
Fiona güneş doğdu.
Солнце встало.
Güneş doğdu.
Солнце встало.
Gün doğdu.
По какому-то каналу утром сказали, что солнце встало на востоке.
Bu sabahki bir diğer haberimiz, güneş doğudan doğdu.
Должно быть солнце встало.
Güneş doğmuş olmalı.
Ну, по крайней мере, солнце встало.
En azından Güneş yükselmeyi başardı.
♪ Только солнце встало,
~ Güneş tam doğarken ~
- Солнце встало.
- Güneş doğdu.
Бен, солнце встало, и нас больше, чем людей Хьюлетта.
Ben, güneş doğdu üstelik hâlâ sayıca Hewlett'ten üstünüz.
Солнце встало, Миллер проснулся.
Güneş doğar, Miller kalkar.
Солнце встало, Джэксон.
Kalkma zamanı, Jackson.
Солнце встало. Хоть оно есть.
En azından güneş doğdu.
Солнце встало, солнце зашло.
Güneş doğuyor, batıyor.
Солнце встало, день чудесный.
Güneş doğdu, gün güzel.
И пусть солнце уже встало. Подыграть тебе?
Güneşin doğmasını bile istemiyorum.
Который час? - Солнце почти встало.
- Güneş henüz doğdu.
Солнце когда уже встало...
Güneş doğdu, batmak üzere.
Как слепому увидеть, встало солнце или село?
Kör bir adam güneşin doğduğunu bilemez.
Еще даже солнце не встало, какая луна!
Güneş daha batmadı bile!
Я знаю, солнце ещё не в встало, а мы уже несём свою службу.
Güneş sıcak bile değil. Ama biz burada şu yığını taşıyoruz.
Нет, просто... солнце даже ещё не встало.
- Hayır ama... Daha güneş bile ısıtmıyor!
Думаю, мне лучше пойти домой, пока солнце не встало.
Gün doğmadan önce eve dönsem iyi olur. Ben de.
Солнце почти встало.
Neredeyse güneş doğmak üzere.
Солнце почти встало, и моя утренняя тошнота может вдарить.
Güneş neredeyse doğacak ve sabah bulantılarım gelmek üzere.
Солнце уже встало, дружок...
Güneş tepeye dikildi, dostum.
Солнце встало, проснись и пой!
Güneş tepeye dikildi, dostum.
Они перестали нападать, когда встало солнце.
Güneş yükseldiğinden beri ortada yoklar.
Солнце наконец-то встало.
Güneş sonunda parlıyor.
Солнце почти встало. Значит, пора уходить.
Güneş doğmak üzere, bu demektir ki tehlikedeyiz.
Солнце почти встало.
Güneş doğmak üzere.
Гладите-ка! Солнце опять встало!
Güneş yeniden ortaya çıktı.
Солнце уже совсем встало.
Güneş tüm görkemiyle doğdu.
Солнце встало, Санта Барбара.
Güneş doğuyor, Santa Barbara.
Так что я сел рядом... до тех пор пока солнце не встало.
Yanına oturdum. Güneş doğana dek.
Солнце же только встало.
Daha gün yeni ağardı.
Надо передать это ему, пока не встало солнце.
Güneş doğmadan önce bunu ona ulaştırmamız gerekli.
Саймон, шесть утра, солнце почти встало.
Simon, saat sabahın 6'sı. Güneş doğmak üzere.
"А когда встало солнце и пришли они к колодцу, положил Он девочку на край и..."
"Güneş doğmuştu ve anlaşmışlardı, ve kızı kuyunun kenarına kadar getirdi..."
И глянь-ка. Солнце уже встало.
Ve bak, güneş doğuyor.