English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Соседски

Соседски tradutor Turco

176 parallel translation
Он считает, будет очень по-соседски, если мы всё ему тут покажем.
Komşuluk gereği, ona buradaki en hareketli yerleri göstermeliyiz.
Мама сказала ему, что это сделал соседский мальчишка.
Annem ona, sokağın aşağısında oturan küçük çocuğun yaptığını söyledi.
Плохой соседский пес!
Komşunun kötü köpeği!
Соседский ребёнок... нашел эту птичку и отдал её нам.
Bu kuşu, komşunun çocuğu buldu ve bize verdi.
Просто зашел по соседски.
Sadece komşuluk etmek istedim.
Он простой соседский парень.
Ailesi var. O sokaktaki adam.
Надеюсь, вы меня поняли, по-соседски?
Komşu muhabbetimizi bitirdik mi?
– Просто поступить по-соседски.
- Bir komşu olarak.
Я по-соседски согласился его пропустить всего за 10 долларов.
Ve ben de bir komşuya yakışır şekilde, bana on dolar öderse geçebileceğini söyledim.
Мне приходилось перелезать через соседский забор, когда я был ребенком.
Küçükken komşumuzun çitinden tırmanırdım.
Это же просто по-соседски, не так ли?
Sadece komşuluk, değil mi?
Он - голос разума. Соседский паренёк.
Sağduyunun sesi, komşunun çocuğu.
Мой соседский паренёк.
Çünkü sen benimsin komşu çocuğu. Neyse beni arayacağını söyledin ama aramadın.
Майкл Новотны, тип "соседский парень", почти что красавчик.
Michael Novotny, hafif şeker, karşı komşu oğlan tipi.
Это соседский мальчишка.
Komşunun oğlu.
Ты не потратишь 15 минут вытаскивая злокачественную опухоль из своего лба только чтобы не рассмотрев выкинуть её в окно в соседский бассейн.
beynininizden kötü huylu bir tümörü çıkarmak için 15 dakika boyunca uğraşmazsınız Öyle çıkarıp, pencereden komşunun havuzuna fırlatamazsınız.
"Привет, это Майк, симпатичный, тело пловца, простой соседский паренёк..."
Selam, ben Mike. Sevimli, sportmen vücutluyum. - Kendi halinde biriyim.
Соседский мальчик - убийца!
Küçük komşunuz bir katilmiş!
Она никогда не сдавала взносы в соседский комитет.
Bana Çevre Derneği borçlarını ödemedi.
Соседский пес.
Komşunun ev hayvanı da.
А ты соседский мальчик.
ve sende komşunun delikanlısı.
Тем же вечером родители зашли в мою комнату. И сказали, что соседский кролик сдох за три дня до этого. Они похоронили его в лесу, а какой-то псих выкопал его, вымыл и положил обратно в клетку.
O gece, annem ve babam odama geldi... ve üç gün önce komşunun tavşanının öldüğünü, ölüsünü ormana gömdüklerini... ama bir ruh hastasının onu olduğu yerden çıkarıp yıkadıktan sonra... eski kafesine koyduğunu söylediler.
Что произойдет, если твоя девушка узнает, что ты не просто милый соседский водопроводчик?
Ya kız arkadaşın, senin o tatlı muslukçu olmadığını öğrenirse?
Дорогой, но это была всего лишь небольшая игра по-соседски.
Tatlım, sadece küçük bir komşu oyunuydu.
Это так, по-соседски, нам обоим было плохо.
Bu sadece komşuluk ilişkisi.
М-м, так... Молодой соседский скандалист по имени Стив Холт прибудет сюда с минуты на минуту.
Komşumuz Steve Holt her an burada olabilir.
Было бы совсем не по-соседски, если бы мы не помогли.
Eğer yardım etmezsek bu hiçte komşuluğa sığmaz.
Да это соседский дозор.
Mahalle koruma olayı.
Недоразвитый соседский ребенок...
{ \ 1c00FFFF } { \ 3c000000 } { \ 4c000000 } Ama bu herhangi biri de olabilir. { \ 1c00FFFF } { \ 3c000000 } { \ 4c000000 } Çarpık bir komşu kızı olabilir ya da -
Ты похожа на того, кто пришел сюда заплатить за случайно разбитый соседский стакан.
Komşunun camını kırmak için sana birisi para ödüyor gibisin.
Ну, кхмм, это не совсем по-соседски.
Bu hiç de komşuluk anlayışına uymuyor.
Это проклятый соседский кот вечно ворует у нас салями.
Şu lambanın cini, bir türlü çıkmak bilmiyor!
Соседский пес перевернул мусорные баки, и я перепугалась.
Komşunun köpeği çöp tenekelerini devirip beni korkuttu. Sorun yok.
Приятно видеть, что соседский ребенок понимает и уважает старые кодексы и ценности.
Mahalleden eski değerleri anlayan ve saygı gösteren bir çocuk görmek güzel.
По-соседски, если не успею...
Bir arkadaşın olarak, iki elim kanda bile olsa...
- Это соседский кот...
Komşu kedi.
Ну.. спасибо за рассказ, но я принесла тебе и Леонарду маленькие подарочки по-соседски. Так что я положу их под свою ёлку. Постой!
Peki, bunun için teşekkür ederim ama ben Leonard ve sana saçma komşu hediyeleri almıştım, ben de onları kendi ağacımın altına koyayım.
Похоже, это сделал соседский мальчишка, который нашел тело.
Cesedi bulan komşu çocuktan hoşlandık.
Ну и пригласил ее по-соседски.
Zevkle okudum. Arkadaşlarınızdan birisi ile tanıştım.
Никто не поступает "по-соседски".
Asansörü bir kaç kere paylaştık.
Это соседский пес.
Evet, kurtuldun. O bir komşunun köpeği.
Может быть, опят залез в соседский сарай.
Belki de yine ahıra girmiştir.
Небольшой соседский уголок и я пью коктейль "belfast carbombs" С моими Сиднейскими корешами
Bizim ordaki ufak mekanda arkadaşlarla "Belfast Bombası" içiyorduk. ( * )
Соседский Дозор.
Komşu devriyesi.
Поэтому вы вступили в Соседский Дозор?
Bu nedenle mi komşu devriyesine katıldınız?
Меня беспокоит не столько районный вандал, сколько соседский дозор.
Endişelendiğim şey mahallenin barbarı değil mahalle nöbeti.
Очень по-соседски.
Tam komşuluk örneği.
Веди себя по-соседски.
Komşuluk yap.
А соседский.
Komşunun.
- Есть еще соседский надзор.
Mahalle bekçileri var.
- Соседский надзор - шутка!
Bekçiler havacıva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]