Справились tradutor Turco
924 parallel translation
Мы справились.
Bunu hallettik.
Но вы, похоже, справились с этим.
Görünüşe göre, oldukça iyi dayanmışsınız.
В одиночку вы бы справились.
Tek başına olsaydın onu haklardın.
Мы неплохо справились, а?
Fena değildik, değil mi?
- Мы справились.
Tabii ki. 50 sent var mı?
Вы справились с этим довольно удачно.
Baştan başa ve hızlı iş yapmışsınız!
Вы скрываетесь или с ролью горниста не справились?
Neden? Yürümekten hoşlandığın için mi, yoksa borazancılığı sevmediğin için mi?
Раз много людей не справились, может получится у одного.
Pekçok erkek onu yakalamada başarısız oldu.
От всех проблем, с которыми мы не справились.
Üstesinden gelemediğimiz tüm sorunların.
Мы справились.
Başardık.
– Значит, мы справились?
- Öyleyse başardık.
С этим справились.
O bölüm sona erdi.
Мы справились, справились, ублюдки.
Başardık. Salak piçleri yenmeyi başardık!
Вы отлично справились, пробившись сюда через охрану.
İyisiniz, buraya kadar vardınız.
Как вы тут без меня справились?
- Nasıl, geçinebildiniz mi bari?
Слава Богу, мы справились.
Tanrı'ya şükürler olsun ki atlattık.
Для новичка, вы просто отлично справились.
Bir acemi için hiç de fena değilsin.
Три человека еле справились с ней.
Üç kişi zor kaldırmışlar kapağı.
Но мы бы не справились без вас.
Oh, Ama sensiz yapamazdık.
Мы справились, Эд.
Başardık Ed.
Мы справились!
Başardık.
Мы справились.
Güzel taklit Hickey.
Считаю, что с домашним заданием справились хорошо.
Bugün güzel çalismissin.
Значит, справились?
O halde herşey yolunda.
Ќаши матери не справились бы!
- Annelerimiz beceremez.
Мы справились. Справились, Джонатан.
Evet yine de başardık.
Мне кажется, что слишком уж просто мы справились с Чёрным Леопардом.
Kara Leoparın ölümü çok kolay oldu. aşırı kolay!
За то, чтобы мы справились на этой неделе.
Hayatta kalmaya.
Ребята в сером справились этим полтергейстом а потом остались потанцевать с дамами, кто наблюдал как они справились с этим волнением.
Sıkıcı bir hortlak ile uğraşırken bütün geceyi olaya tanık olan kızlardan bazılarıyla dans ederek geçirdiler.
Вы все, отлично справились со своими обязанностями, в труднейших условиях.
Çok ağır koşullar altında mükemmel bir hizmet verdiniz.
я опишу в своем отчете, как вы все прекрасно справились.
Raporumda durumu ne kadar iyi idare ettiğinizi belirteceğim.
Мы справились.
Ortalama çok yüksek.
Но затем эти уроды попробовали напасть на нас... но мы с ними быстро справились...
Fakat daha sonra şu salaklar çıkıp bizi halletmeye çalıştılar.. ama onları durdurduk...
То, как вы справились с животными, вас вознесло до небес.
Hayvanları idare edişiniz sizi tepeye yerleştirecek.
- Вы неплохо справились.
- Gerçekten çok iyiydin.
Растяжение связок, ничего такого, с бы мы не справились.
Bağlarda yırtılma olmuş. Halledemeyeceğimiz bir şey değil.
С тобой уже справились?
Sizi çok kolay mı yakaladılar?
Без него мы бы не справились.
O olmasaydı bunu atlatamazdı.
Другие, подобные тебе, они отлично справились с захватчиками.
Senin gibi olan diğerleri istilacıları yendiler.
Он говорил. Но мы справились.
Anlattı ama tehlikeyi atlattık.
В то же самое время, вас уволили со службы в Звездном Флоте, после того, как вы не справились с своими обязанностями.
Aynı zamanda çok sayıda kötü rapordan sonra yıldızfilosundan atıldın.
А за то, что не справились с заданием... чаевых вы не получите.
ve bu muhteşem performansın karşısında... tek kuruş bahşiş almayacaksın.
Большинство известных нам рас справились со своими бедствиями без Опекуна.
Karşılaştığımız bir çok tür, bakıcıları olmadığından, bir çok sıkıntı yaşadıklarını gördük.
Но мы справились.
Korkudan taş kesildim ama başardım.
Мы отлично справились.
İyi iş becerdik.
Мы, безусловно, справились.
Başardık.
Справились.
- Yapabildik.
Вы неплохо справились.
- İyi iş çıkardınız.
Нам надо понять, как мы справились с этим раньше.
Daha önce bunu nasıl atlatmıştık çözmemiz lazım.
Все, мы справились.
- Evet... - Tamam, başardık.
Зачем вы просили меня придти, если сами справились?
Madem bu kadar becerikliydiniz ben niye buraya kadar geldim?
справедливость восторжествовала 30
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливый вопрос 21
справедливое замечание 46
справишься 389
справился 35
справишься с этим 26
справа от вас 19
справляюсь 42
справилась 22
справлюсь 222
справится 30
справедливое замечание 46
справишься 389
справился 35
справишься с этим 26
справа от вас 19
справляюсь 42
справилась 22
справлюсь 222
справится 30