Справляешься tradutor Turco
954 parallel translation
Ты справляешься со всем так, как это умеют женщины.
Sen de olaylara tüm kadınların baktığı gibi bakıyorsun.
Ты никогда сам не справляешься.
Kendi başına asla halledemezsin.
Поехали. Ты хорошо справляешься.
Biraz daha sür, iyi iş çıkardın.
О, Джек, ты справляешься с ними великолепно!
Jack, onları öyle güzel hallediyorsun ki!
Не справляешься, тогда верни значок. Почему ты не задержал Клэнтона?
Ringo ile Clanton'ı neden durdurmadın peki?
Ты здорово со всем справляешься и, ну... честно. - Я был занят всем этим...
isini çok iyi yapiyorsun ve açikçasi çok endiseleniyordum aslinda.
Но как ты справляешься?
Kimse kışlada resim yapamaz.
Кажется, ты прекрасно справляешься.
Görünüşe göre işi iyi götürüyorsun.
А, Роджерс, ты отлично справляешься с работой!
Ahh.. Rogers.. İyi iş çıkarıyorsunuz!
Отлично справляешься.
Çok iyi gidiyorsun.
Ну, ты нормально справляешься.
Benim üzerimden iyi para kazanıyorsun. Yapma.
Ты неплохо справляешься.
Bence çok iyi idare ediyorsun.
Не преувеличивай. Ты справляешься и с более трудными вещами.
Sen çok daha zorunu yapıyorsun.
Отлично справляешься.
Bu işi beceriyorsun. Çok iyi!
Похоже, ты не справляешься
Onlarla baş edemeyeceksin herhalde.
Многие захотят эту работу если ты не справляешься.
Beceremeyeceksen bu işi isteyen bir sürü insan var.
Ты отлично справляешься.
- Bence gayet iyi gidiyorsun.
Ты хорошо справляешься с работой.
İşinde çok iyisin.
Элис, как ты справляешься с кошмарами?
Kabuslarınla nasıI başa çıkıyorsun?
Да, ты очень хорошо с ней справляешься. Ты - джокер в моей колоде,
Sen benim elimdeki jokersin.
Ты неплохо справляешься.
Her şeye rağmen iyi iş çıkardın kanımca.
И как ты со всем справляешься?
- NasıI idare ediyorsun?
Tы их привёл, ты с ними и справляешься.
Bu köpekleri sen getirdin, sen hallet.
Как ты справляешься?
Sen nasıl başa çıkıyorsun bununla?
Не справляешься, сильно психуешь.
Üstesinden gelemiyormuşsun.
Ты отлично справляешься.
Olabilir, ama baş edebiliyorsun.
Не спрашиваю, как ты справляешься, чтобы не сглазить.
Ne yaptığını sormak isterdim ama uğursuzluk getirmek istemem.
Я сто раз видел, как ты справляешься со своей женой.
Senin karını idare ettiğini binlerce kez gördüm.
И я думаю, что ты прекрасно справляешься.
Bence durumu gayet iyi idare ediyorsun.
- Нет, Роз, ты отлично справляешься.
- Roz, iyi gidiyordun.
Бак говорит, что ты неплохо справляешься.
Bana çok sıkı çalıştığını söylediler.
Если ты чувствуешь, что не справляешься, возможно, стоит обсудить это... с мэром.
Yapamayacağını söylüyorsan bu konuyu belediye başkanına götür.
- Фрейзер ты справляешься с потерей работы также, как многие люди справляются со смертью.
İşini kaybetmeye verdiğin tepki insanların ölüme verdiği tepkiye benziyor.
Похоже, ты и сам неплохо справляешься.
İşi oldukça kapmış gibi görünüyordun.
Ты отлично справляешься.
Doğru olanı yapıyorsun.
- Ну как, справляешься?
- İyi anlaşıyor musunuz? - Evet.
- Ты даже с работой не справляешься.
- Yardım mı? Sen daha bir iş bile bulamadın.
Неплохо справляешься, Рубэн.
Çok iyiydi, Reuben.
- Я бы сказал, что ты неплохо справляешься.
- Çok iyi karşılıyorsun.
Но ты справляешься. Честно.
Söz veriyorum.
Если ты молчишь во время допроса... если справляешься с этим, их это доводит.
Sorgulamalarda, sessiz kalırsan... eğer sessiz kalmaya devam edebilirsen, çıldırırlar.
Судя по тому, как ты с этим справляешься, я думал, что это тебя совершенно не волнует. Я хорошо научилась притворяться, Доусон.
- Bu çok iyi tasarlanmış bir maske.
Ты хорошо справляешься. Спасибо. Но ты все равно лучше справляешься.
Teşekkür ederim ama gerçek ortada, sen daha iyisin tamam mı?
Пришел извиниться, что подрывал твой авторитет в ресторане и за то, что предложил свою помощь, вижу, ты и без меня справляешься хорошо.
Buradaki otoriteni bozduğum için özür dilemeye ve emrine amade olduğumu söylemeye geldim. Ama bensiz gayet iyi idare ediyorsun gibi.
Хорошо, Джо. Ты действительно хорошо справляешься.
Tamam, Joey, gayet iyi gidiyorsun.
ТЫ ОЧЕНЬ ХОРОШО СПРАВЛЯЕШЬСЯ С УЧЕБОЙ
Derslerinde çok başarılısın
Знаешь, ты... ты же так хорошо справляешься, очень хорошо.
Çünkü gerçekten iyi gidiyorsun... Gerçekten çok iyi...
Таким образом, я оценю, как ты справляешься, пока посетителей мало.
Böylece, işler azken senin performansını ölçebileceğim.
- И ты отлично справляешься.
- Ve çok da başarılısın.
Должен сказать, кузен, ты хорошо справляешься.
İtiraf edeyim, kuzen, iyi iş çıkardın.
... легко справляешься с любой ситуацией.
Mağrursun ve her durumda daima yanlış şeyler söylüyorsun.
справедливость восторжествовала 30
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61