Стабилен tradutor Turco
325 parallel translation
Его пульс стабилен.
Nabzı zaten sabit.
Он все еще эмоционально не стабилен.
Hala duygusal olarak dengesiz.
Его образ зафиксирован и стабилен.
Dokusu durdu ve bekletiliyor.
Сигнал стабилен.
Sinyali beklemede.
Гиппокамп стабилен... и таламус...
Hipokampus kararlı. Ve talamus...
Похоже, карман стабилен.
Cep kararlı görünüyor.
Пациент стабилен?
Hasta ne durumda?
Стабилен. Дайте кислород.
Kurtarılabilir durumda, ona oksijen verin.
Похоже, Доминион не настолько стабилен, как вы хотели нас уверить.
Dominion, inanmamızı istediğiniz kadar sağlam görünmüyor.
Том Перис стабилен.
Sanırım bulduk- -
Ледяной разлом стабилен.
Buz kırılmaları sabit.
Стабилен.
Sabit.
- Он стабилен.
- Kararlı.
- Он пока стабилен. Но нейро-деполяризатор повредил его мозг.
Şimdilik stabil halde, ama nöro-depolarize edici beynine zarar vermiş.
Без сознания, но стабилен.
Baygın ama durumu iyi.
Первый танк стабилен.
Bir numaralı tank normale döndü.
Он сейчас стабилен.
Şimdi olmaz.
Кровотечение удалось остановить, и теперь он стабилен.
Yaşama döndü ve kanaması kontrol altına alındı. Ve şu an durumu normal.
Реактор не вполне стабилен.
Yakıt sistemi henüz güvenilir değil, yani...
По крайней мере в последние дни рынок стабилен
En azından bugünlerde borsa iyi.
Поток плазмы стабилен.
Plazma akışı dengeli.
Инсулин стабилен, уровень энзимов упал, температура понизилась.
İnsülin değerleri normal. Enzim değerleri düştü. İltihaplanma giderildi.
Он снова стабилен. Но проблемы в том, что они тянули с оказанием ему медицинской помощи.
Şu an sağlığı stabil ama tedavi için çok gecikilmiş.
На этот раз он совершенно стабилен.
Bu kez iyi ve sabit.
- Стабилен?
- Sağlam mı? - Evet, sağlam.
Он стабилен.
- Durumu sabit.
Он стабилен на дыхательном аппарате.
Ventilatör stabil. Oksijen almaya başladı.
Он стабилен, но теперь одна из его рук парализована.
Şimdilik stabil ama kollarından biri felç olmuş.
Он не достаточно стабилен, он не доживет даже до двери!
- Yeteri kadar sağlıklı değil. Buradan sağ çıkamaz.
Он стабилен, но в коме. Хуже, чем раньше, он на искусственном легком.
Şu an stabil ama komatoz.
Даже если он достаточно стабилен, очевидно, что мы не имеем ни малейшего понятия, что с ним не так!
Vücudu yeteri kadar güçlü olsaydı bile sorunun ne olduğunu bilmediğimiz çok açık.
Пульс стабилен, но мне нужно забрать его в Атлантис.
Nabzı stabil ama onu Atlantis'e götürmem gerekiyor.
Нуу, красно-волосный и веснушчатый ген не стабилен.
Kızıl saç ve çil geni resesiftir.
Кэмерон провела диализ и сейчас он стабилен.
Cameron, onu diyalize götürdü, ve şu an durumu stabil.
Не важно. Парень недостаточно стабилен, чтобы уйти.
Adam hareket edecek kadar stabil değil.
Пациент стабилен.
Hasta dengeli durumda.
Ваш сын стабилен.
Oğlunuzun durumu sabit.
Ребенок стабилен
Bebeğin durumu sabit.
Доктор Хан, донор стабилен?
- Dr. Hahn? Vericinin durumu sabit mi?
Да, в настоящее время донор стабилен.
- Evet, vericinin durumu hala sabit.
Сестра записала в 2 часа ночи, что он стабилен.
Hemşire saat 2'de durumunun sabit olduğunu yazmış.
Кроме того, мой пациент стабилен, и пока меня не вызовут, я собираюсь оставаться здесь.
Ayrıca, hastamın durumu stabil ve çağrı gelene kadar burada kalacağım.
Стабилен весь путь.
Yolda durumu stabildi.
Лони стабилен... Но повреждения, которые ему нанесены, существенны.
Lonnie'nin durumu stabil... ama hasar kalıcı olabilir.
- Теперь он стабилен.
- Şimdi durumu stabil.
Импульс стабилен.
Moment sabitlendi...
Дэррел стабилен.
yani, Darrell, durumu sabit.
- Модуль S-4B стабилен.
- S-4B karalı.
И стабилен, но в коме.
Komada!
— Он стабилен.
- Sabit.
Донор стабилен?
Vericinin durumu sabit mi?