Стабильна tradutor Turco
215 parallel translation
Она стабильна.
İstikrarlı bir durum.
Торонная эмиссия стабильна.
Toron yayılımları are dengeli.
Торонная эмиссия не стабильна.
Toron yayılım desenleri kararsız durumda.
Кто знает, почему эта червоточина стабильна?
Solucan deliğinin niçin stabil olduğunu kim biliyor?
В окружающей магме появились признаки напряженности, но эта точка будет стабильна достаточное время, чтобы мы завершили нагнетание плазмы.
Etrafı saran magmada gerilim belirtileri var. Ancak plazma zerkini tamamlayana kadar burası kararlı kalacaktır. İyi.
Хорошо, S-4B стабильна, вставные панели движутся свободно.
Okay, S-4B kararlı, slot paneller serbest hareket ediyor.
Траектория стабильна. Мы прямо на линии.
Yörünge hareketsiz duruyor, tam çizgideyiz.
Нам надо отправить объект через червоточину, чтобы доказать, что она стабильна для межзвездных путешествий.
Uzay yolculuğu için kararlı olduğunu kanıtlamak adına solucan deliğinden bir nesne yollamamız lazım.
Мощность стабильна.
Ana güç devrede.
Эта штука была стабильна, а потом...
Çok istikrarlı ilerliyordu, sonra... yok oluverdi.
Именно поэтому твоя реальная жизнь так хаотична,... а твоя проза гораздо более... управляема и стабильна.
İşte bu yüzden gerçek hayatın bu kadar kaotik... ve yazdıkların çok daha... kontrollü ve düzenli.
На данный момент она стабильна, но окончательный прогноз пока не ясен.
Şu anda, durumu kararlı, ama prognozu açık değil. ÇN : Prognoz :
Психически не стабильна, крайне параноидальна.
Psikotik ve son derece paranoyak.
Искусственная гравитация стабильна.
. Suni yerçekimi sabit.
Геометрия дефлектора стабильна.
Saptırıcı geometrisi sabit.
Скорость стабильна, четверть импульса.
İtici güç dörtde bir hızda sabit.
Хотя, даже тогда она была намного более стабильна чем многое из того, что сейчас называют "работающие" ( "production" ) операционные системы
o zamanlar iyi bir ürün olmasına rağmen sonradan bir sürü ürün yani OS diyoruz, türedi.
- Она не стабильна!
- Bu dengesiz.
Червоточина стабильна, сэр.
Solucan deliği istikrarlı, efendim.
Когда она станет чуть более стабильна, переведите ее в больницу, и я хочу наблюдать за ней постоянно, записывайте все.
Durumu biraz daha düzelince, onu revire transfer edin ve onu izleyen bir video olsun istiyorum, her şeyi kaydedin.
Стабильна, но все еще очень слаба, и продолжает слабеть.
Stabile oldu, ama hâlâ çok zayıf git gide zayıflıyor.
- Стабильна, показатели в норме.
- Dengeli. Yaşam verileri güçlü.
Тем более что мы не знаем, стабильна скважина или нет.
Özellikle de hiçbir fikrimiz olmadığı için Bu kuyunun istikrarlı olup olmadığı.
Она стабильна.
Şimdi iyi.
Осмотрите миссис Карлсон, если она стабильна - может подняться сюда.
Mrs. Carlson'un sonuçlarını al. Eğer sabitse eve gidebilir.
— Марго стабильна, но...
- Margo'nun durumu stabil, fakat...
Ну, пациентка стабильна.
Hastanın durumu sabitmiş.
Сейчас она стабильна.
Şu an durumu sabit.
И хелена Боуд 26 лет также стабильна с очевидным перелом носа | лицевых озер и часть пропавшеё кожи
Ve Helena Boyd, 26 yaşında. Durumu stabil, bununda kırık ve başında kesisi mevcut.
Да. Она не переживет еще один день без операции и она слишком не стабильна, чтобы везти ее в операционную.
Ameliyat olmadan bir gün daha dayanamayacaktı, ve ameliyathaneye götürülemeyecek durumdaydı.
- У неё был сердечный приступ. Сейчас она стабильна. Анестезия...
Ne olduğunu biliyoruz.
Не местным полезно знать что психика м-с Кармоди не вполне.. .. стабильна
Kasabamızdan olmayanlar bayan Carmody'nin dengesiz olduğunu bilsinler.
пока она стабильна.
Şu an için durumu sabit.
Сила магнитного поля стабильна и составляет около 5 Тесла
Manyetik alan yaklaşık 5 tesla oranında sabit. ( Ç.N : Tesla... 1 weber / m2 karşılığı uluslararası sistemin manyetik alan birimi )
Хорошо, она стабильна.
Peki. Her şey iyi.
По кровообращению она стабильна.
Nabzı 130. Hemodinamik olarak stabil durumda.
Она недостаточно стабильна.
Kızın durumu istikrarlı değil.
Она стабильна, но ситуация всё ещё критическая.
Durumu stabil ama hâlâ kritik safhada.
Я понимаю. Судя по анализам, в данный момент Луна стабильна. Генерал Вон, что у нас?
Analizler ayın durumunun normal olduğunu gösteriyor.
Но вы сказали, что Луна стабильна, доктор Роудс.
Ayın yerinde olduğunu söylemiştiniz, Dr Rhodes.
Затем Роудс сказала, что Луна стабильна и что нам не грозит опасность.
Rhodes ayda sorun olmadığını söyledi. - Tehlike yok, dedi. - Herkes gibi.
Мы справились с лечением ранений, и на данный момент она стабильна.
Hasarı kontrol altına aldık,... ve şu anda durumu sabit.
она стабильна ты сегодн € постаралс €, и шеф узнает об этом огромный успех дл € ординатора ты определил все сам. " ы можешь стать будущим этой больницы. ѕримером дл € всех вперед, арев
Durumu stabil. Bugün çok iyi bir iş çıkardın ve şefin bundan haberi olacak. Bir asistana göre gayet etkileyici.
Она потеряла много крови, но сейчас стабильна.
Çok fazla kan kaybetti ama durumu stabil.
Ваша теперешняя ситуация не стабильна.
Mevcut durumunuz pek güvenilir değil.
Сейчас она стабильна.
Şu anda normale dönüyor.
Температура стабильна. Отклонений не обнаружено.
Sıcaklık stabil.
Пока стабильна.
Şimdilik iyi.
Она стабильна.
Durumu iyi.
О нет... 53 стата, воронка стабильна, 66.5. Давление в оболочке стабильно.
Olamaz.
Меган стабильна.
Megan'ın durumu kararlı.