Страстный tradutor Turco
165 parallel translation
Он был страстный.
Öfkeli herifin tekiydi.
Конечно, я понимаю, я не такой уж романтичный и страстный...
Pek romantik ya da girişken olmadığımı biliyorum.
Он был странный, страстный человек
Değişik, arzulu, bir adamdı...
Но мы также приобрели сострадание к другим, любовь к детям, желание учиться на предыдущем опыте и истории и потрясающий разум, страстный и рвущийся ввысь. Все это - залог нашей дальнейшей жизни и процветания.
Fakat aynı zamanda, başkalarına merhamet çocuklarımıza sevgi tarihten ve tecrübeden öğrenme arzusu ve müthiş, yükselen, hevesli bir zeka ile refah ve hayatta kalmamızın devamı için belirgin araçlar geliştirdik.
Я - эмоциональный, страстный, безумный чикано.
Ben sıcakkanlı, duygusal, çılgın bir erkeğim!
Вы очень страстный, Моцарт но вы неубедительны.
Tutkulusunuz, Mozart ama ikna edemeyeceksiniz.
Мистер Бернс, могу сказать что я совсем не страстный любовник, как кажется окружающим.
Uh, Mr. Burns herkesin, Düşündüğünün aksine, Ben bir çapkın değilim.
Он страстный, вгрызается в жизнь.
Çok tutkuludur. Hayatı tüketir.
– Страстный фанат соблюдения прав человека?
- Gerçek bir insan hakları aşığı, değil mi?
Страстный, впечатлительный.
Tutkulu, etkileyici.
Вы страстный человек, мистер Розен.
Siz tutkulu bir adamsınız, Bay Rosen.
Правда в том, что ты тихий, чувствительный... но если я готова рискнуть... я узнаю, что внутри ты на самом деле : остроумный, активный, страстный, любящий, преданный...
İşin aslı sen sessiz, duyarlı erkeklerdensin ama şansımı deneyip seni daha yakından tanırsam senin zeki, deli dolu, tutkulu, sevgi dolu, sadık biri olduğunu göreceğim.
Я страстный поклонник Лару.
LaRue'nun büyük bir hayranıyım.
Просто я очень страстный.
Mmm, Biliyorum. Sanırım düşünmeden hareket ediyorum.
" Он ненасытный, страстный и опасный.
" Şehvet ve tehlike düşkünü olacak.
Завидуешь, что у меня есть жаркий, страстный, потный, дикий секс. А у тебя что есть?
Ateşli, tutkulu ve kan ter içinde seks yapıyorum Sen ne alıyorsun?
У меня, знаешь ли, был страстный роман с замужней женщиной.
Evli bir kadınla ihtiraslı bir ilişkim olduğunu bilmeni isterim.
Кэрри сказала, что ты очень страстный.
Carrie bana, senin cinselliğe çok düşkün olduğunu söyledi.
"Я покорял сердца настоящих гордячек, потому что, несмотря на мой рост,.. ... я очень страстный и ненасытный!"
"En mağrur kadınların kalplerini bile kırarım, çünkü ben öyle küçük öyle açgözlü ve öyle ihtiraslıyım ki."
И ты даже не подозреваешь об этом, страстный маленький пряник!
Sen ofisteki en seksi herifsin. Bundan haberin bile yok. Seni küçük seksi bisküvi.
Миранде было приятно, что Итон такой же страстный в постели как и в вопросе о кино.
Miranda memnuniyetle keşfetti ki, Ethan yatakta da belgesel filmler konusunda olduğu kadr tutku doluydu.
В будущем меня ждет страстный роман, или огромное состояние?
Acaba geleceğimde muazzam zenginlik içinde ihtiras dolu bir aşk var mı?
Я думаю, ты будешь удивлен, как замученный, страстный женский голос, может успокоить разбитое сердце.
Istıraplı, ateşli bir kadın sesinin kırık bir kalbe ne kadar iyi geldiğini görünce çok şaşıracaksın.
Красноречивый и страстный Трегер никогда не был похож на безнадёжного романтика.
Trager hiçbir zaman umutsuz romantik olmadı.
Не страстный, нет.
Azgın olanlar değil.
" Она обожала Лондон, город, такой же страстный и красивый, как она сама.
Londra'ya tapıyor. Varoldu olalı, tutkulu ve güzel bir şehir.
Он страстный собиратель.
Ciddi bir koleksiyoncudur.
страстный секс, хороший массаж твоего'эго'и безболезненное расставание да их наверно тысячи, ждут хорошего парня, с которым можно поспать и расстаться сказочные, сексуальные, великолепные одинокие матери
Yasaklı seks, egoları okşamak, suçluluk hissetmeden terk etmek. Binlercesi olmalı, Yatıp, ayrılmakiçin iyi birini bekleyen. Enfes, seksi, harika bekar anneler.
- Он мой самый страстный фанат.
- En büyük hayranlarımdan biriydi. - Sen benim kahramanımsın.
Вообще-то, она, вероятно, самый красноречивый и страстный человек, которого я встретил за долгое, долгое время, и у неё слишком грации, чтобы опуститься до твоей игровой площадки.
Hatta uzun süredir tanıştığım en oturaklı ve tutkulu insan. Senin seviyene inmeyecek kadar da zarif biri.
Это был дикий, страстный, горячий, анималистский секс.
Vahşi, tutkulu, seksi, hayvansal bir sevişmeydi.
Нет, это твой вид, безумный, сосредоточенный и страстный.
Hayır, sadece çok dikkatli ve çok hırslısın.
Страстный? нет.
Hırslı mı, hayır.
Я хочу, чтобы у вас было всё, что только возможно на свете, включая самый страстный секс.
Dünyadaki bütün güzel şeylere sahip olmanı istiyorum. Buna en ateşli seks de dahil.
Разве он не страстный и прекрасный?
Ateşli ve şirin değil mi?
Даже при том, что я не могу использовать мои ноги, мой страстный характер все еще здоров.
Bacaklarımı kullanamıyor olsam bile, ateşli kişiliğim halâ sağlıklı.
Вы страстный книголюб, не так ли, Мистер Дорр?
Çok okuyorsunuz Bay Dorr.
Глыба - страстный коллекционер наконечников индейских стрел - нашел одну такую, лежащую на полу вашего подвала...
Lump kızılderili ok başları koleksiyoncusudur ve yerde onlardan bir tane bulunca
Спортсмен, человек и страстный фанат
Spor adamı, iyi bir insan ve FC Bayern fanı.
Но в Христе Он воплотился как необычайно ранимый, страстный и свободолюбивый человек.
Ama O, İsa'da olağanüstü bir şekilde vücut bulmuş. İncinebilir, tutkulu insanları özgürleştiren.
Просто сижу тут и думаю о тебе, страстный мальчик.
Oturuyorum. Seni düşünüyorum, ateşli şey.
Не разберу, что такое "страстный рэпер"?
- Tamam. Garsonlar!
Такой долгий, страстный поцелуй...
şöyle, ağır çekim.
Когда я брала у вас интервью, год назад, мне показалось, что особенно страстный молодой человек.
Bir sene önce seninle görüştüğümde, özellikle tutkulu bir genç adam izlenimini bırakmıştın.
А еще я страстный. Да и вообще я классный.
Ve ateşliyim.
- Страстный!
- Tutkulu!
Твой будущий муж - умный, симпатичный... и страстный, с ним и мне и тебе и всем нам всегда весело.
Söyle diyebilirmiyim, sen hayatının eşini elde ettin zeki yakışıklı vee... tutkulu bir adam ki beni... seni, hepimizi mutlu ediyor.
Он молод, а молодые страстны.
O henüz genç ve gençler ateşli olur.
Также страстны как и вы.
Aynı sizler gibi ateşli.
- Он весьма талантливый рекламщик, страстный болельщик баскетбола.
Kendisi çok yetenekli bir reklamcımızdır.
Не такой уж ты и страстный.
Biliyor musun?