Стратегия tradutor Turco
722 parallel translation
Но территория была заминирована задолго до вашей "атаки" и ваша стратегия давно уже ясна противнику.
"Saldırıya" geçmeden önce yerlerde mayınlar vardır ve düşman da stratejinizin farkındadır.
Атака, противник, стратегия, минные поля...
Düşman, saldırı, strateji, mayın...
Я считаю, это увлекательная игра, как военная стратегия.
Oyunu savaş stratejilerinin etkileyici bir hali olarak görüyorum.
Ваша стратегия наименее привлекательна.
Bu stratejide düşündüğünden, daha az çıkar söz konusu, biliyorsun.
Наша стратегия не вполне эффективна.
Stratejimiz çok etkili olmadı.
"Стратегия паука"
ÖRÜMCEĞİN STRATEJİSİ
Джим, что это, черт возьми, за стратегия такая?
Jim, bu ne biçim strateji?
Неплохая стратегия.
Kötü bir strateji sayılmaz.
Но Вам известна стратегия.
Ama stratejiyi biliyorsun.
Стратегия наша не ихняя, вот о чем они не думают.
Bizim stratejilerimiz farklı, onlar bizim gibi düşünemezler.
Наглядная стратегия выживания.
Hayatınız için savaşıyorsunuz.
Какова Ваша стратегия?
Pazarlama stratejiniz nedir?
Никто в компании не разбирается в игрушках лучше тебя. Сюзан, это уже маркетинг, стратегия и всё такое.
Susan, bunu yapmak için pazarlama ve strateji gibi şeyleri bilmek gerek!
Ваша стратегия лучше.
Senin stratejin daha iyi.
Целая стратегия!
Sağlam strateji!
Лучшая стратегия - традиционный удар.
En iyi strateji sakin olmaktır.
- Нет, нападение на конкретную личность выходит за рамки нашей программы, нам нужна новая стратегия. - Я хочу решить эту проблему прямо сейчас.
Onun işini şimdi bitirebilirim
Стратегия игры, военной игры.
- Şey gibi küçük bir oyun gibi.
Наша стратегия зависит от вашего ответа.
Stratejimiz cevabına bağlı.
Большое Вам спасибо, доктор Майнхаймер, Очень рад, что вы пришли жду - не дождусь, когда наконец-то услышу Вашу Речь я уверен, что это замечательная и блестяще-продуманная стратегия...
Çok teşekkürler. Dr Meinheimer, geldiğinize sevindim efendim. İşte burada.
Стратегия? Как открытая ладонь?
Bir strateji, avucu açık?
Но такая стратегия свойственна только замаскированным кораблям..
Bu, gizlenmiş bir geminin saldırı stratejisiyle uyumlu.
"Ничего не вижу, ничего не слышу" - вот лучшая стратегия для клана.
"Görmedim, duymadım." İşte bu en iyi klan politikasıdır.
Если Ангел продолжает развиваться, у меня есть стратегия победы.
Melek değişim yapmaya devam ettiği sürece şansımız var
Реклама, рыночная стратегия...
Reklamcılık, pazarlama stratejisi...
Эта твоя обычная стратегия поведения на первом свидании : оскорблять национальное времяпрепровождение моей страны?
İlk randevuda ülkemin ulusal eğlencesine saygısızlık etmek normal taktiğin midir?
Крайне умная стратегия.
Çok akıllı bir strateji.
Хорошая стратегия.
İyi bir strateji gibi görünüyor.
Наша стратегия провалилась.
Stratejimiz başarısız.
Да, прекрасная стратегия!
- Güzel bir plan.
- Стратегия идеальна.
- Plan güzel.
Теперь он выстраивает лидерство и стратегия работает.
Şimdi, farkı açıyor ve stratejisi işe yarıyor.
Но его стратегия очевидна.
Ama stratejisi çok açık.
Наша единственно возможная стратегия.
Geriye kalan tek stratejimiz bu.
Отличная стратегия, сэр.
Mükemmel bir strateji, efendim.
Стратегия заключалась в том, чтобы подорвать всю серьезность происходящего, а не превращать все это в цирк.
- Strateji, bu olayın ciddiyetini sabote etmekti, her şeyi bir fıkra hâline getirmek değil.
- Значит, ваша стратегия - флирт?
Yani temelde stratejin kur yapmak mı?
Я прочитал статью об африканском племени в отдаленном районе где женщины занимаются сексом и после 30. О, нет. Сарказм это плохая стратегия.
Afrika'nın ücra bir yerindeki kabile hakkında okuduğum makalede, oradaki kadınların otuzundan sonra da seks yapabildiklerini, hatta kendilerini doyurabildiklerini okumuştum.
Скоро ее стратегия себя проявит.
Stratejisi yakında su yüzüne çıkar.
Залогом успеха в этой игре являются стратегия и обдуманный риск. Я даже правил не знаю.
Tongo strateji ve riskin hesaplanması oyunu.
Может, это новая стратегия коллектива.
Belki de bu, topluluğun yeni stratejisidir.
Стратегия.
Strateji.
Их стратегия : дискредитировать репутацию этого парня в "Уолл Стрит Джорнэл", чтобы никто не поверил в то, что он говорит о табаке.
I.G.I. Jack, dinle beni. Stratejileri : adamı gözden düşür, Wall Street Journal " da saygınlığını yok et... ve sonra tütün hakkında söylediklerini kimse dinlemez.
Твоя стратегия откровенна как стриптиз!
Senin stratejinin doğruluğu, kucak dansınınki kadar.
Может флирт - лишь шахматная партия : стратегия, ходы, выпады и все это ради того, чтобы выбить противника из седла?
Bütün ilişkiler kazanana kadar rakibinin dengesini bozmak için tasarlanmış, stratejili, şaşırtmacılı bir satranç oyunu muydu?
- Прекрасная стратегия.
Çok zekice bir strateji efendim.
Повышение, повышение... Эта стратегия освящена веками, Торик.
Gelenekselleşmiş bir stratejidir Taurik.
Это такая юридическая стратегия.
Evet.
Новая стратегия, Джон.
- Yeni strateji, John.
Как стратегия!
Bir strateji olarak!
Интересная стратегия защиты.
İlginç bir savunma stratejisi.