Страхования tradutor Turco
309 parallel translation
Месье Ла Валль, что касается страхования жизни мадам Коле, она равняется одному миллиону франков.
Madam Colet'in hayat sigortasına gelirsek Mösyö La Valle... toplam bir milyon frank tutuyor.
Вы зарегистрированы в национальном бюро медицинского страхования?
Ulusal Sağlık Sigortasına kayıtlı mısınız, değil misiniz?
Далее, мисс Маккензи, вы недавно обращались в бюро национального медицинского страхования за слуховым аппаратом?
Bayan McKenzie, kısa süre önce Ulusal Sağlık Sigortası Kurumu'na bir başvuruda bulundunuz mu?
Я спрашиваю вас нормальным голосом, слышным всем в зале... Вы обращались в бюро национального страхования за слуховым аппаратом?
Size açık bir mahkemede, herkesin duyabileceği normal bir ses tonuyla açıkça Ulusal Sağlık Sigortası Kurumu'na işitme cihazı için başvuru yapıp yapmadığınızı sordum.
Пару месяцев назад я нашёл вашу карточку в файле страхования.
Birkaç ay önce, grup sigortası dosyasından kartınıza baktım.
- Повышенный риск страхования?
- "Kötü bir sigorta riski" mi?
В текущей версии брошюры Гражданской Обороны, перечисляющей различные предметы, которые необходимо взять с собой в убежище, есть следующие слова - "... и ящик со свидетельствами о рождении и браке, банковские сберегательные книжки и карточки медицинского страхования. "
Bir nükleer saldırı sonrası sığınakta bulunması gereken... eşyaların listelendiği Sivil Savunma kitapçığında... şöyle yazmaktadır : "... içinde doğum belgeleri, evlilik cüzdanları, banka defterleri ve sağIık karnelerinın olduğu bir kutu. "
Условия страхования, которые ты мне прислал.
Yani masamda, bana gönderdiğin hayat sigortası bulunuyor.
У меня есть карта социального страхования.
Bir işim var. Bir sosyal güvenlik kartım var.
В темные дни 1983 года когда Англия влачила жалкое существование в тисках губительной финансовой политики добрые люди из Компании Вечного Страхования некогда гордого семейного дела, недавно вошедшего в полосу неудач стенали под игом деспотического нового руководства.
1983'ün karanlık günlerinde... İngiltere, iflas ettirici mali politikaların pençesinde kıvranırken eskiden piyasanın duayeni olan şimdiyse zor günler geçiren aile şirketi Kızıl Sigorta'nın emektarları yeni şirket yönetiminin zalim boyunduruğu altında eziliyorlardı.
И вот, воодушевленные своим первоначальным успехом отчаянные и в меру жестокие головорезы из Вечного Страхования выигрывали сражение за сражением до тех пор, пока в лучах солнца, медленно клонящегося к закату не стала очевидной невероятная прибыль от их доблестного делового начинания.
Elde ettikleri bu başarıdan cesaret alan... Kızıl Sigorta'nın umutsuz ve ve nispeten vahşi çalışanları güneş batıda yavaşça batıncaya bu cesur piyasa maceralarının göz alıcı hasılası ortaya çıkıncaya kadar muharebeye devam ettiler.
Водительские права, регистрация транспортного средства, формы страхования автомобилей, строительные лицензии, разрешение на оружие, рабочие пропуска, налоговые документы, свидетельства о рождении и о смерти, выписка трафика и много других форм документации которые когда-то полагали были абсолютно необходимыми чтобы применить только к субъекту, или корпорации.
Sürücü belgeleri, araç ruhsatları, taşıt sigortası formları, yapı ruhsatları, silah ruhsatları, çalışma izinleri, vergi dosyaları, doğum ve ölüm belgeleri, trafik cezaları ve kesinlikle gerekli olduğuna inandığımız diğer belge türleri sadece kişilere, ya da kurumlara uygulanır.
- Новый полис страхования вашей жизни.
Ne poliçesi? - Yeni hayat sigortanız.
- Новый полис страхования вашей жизни.
- Yeni hayat sigortanız.
никаких записей о вашей занятости, никаких счетов, личных вкладов, номера карты социального страхования... вы словно не существуете... у вас даже родственников нет.
Kredi yok daha önceki işlerinizin kaydı yok hesabınız yok kişisel yatırımınız yok... Sosyal sigorta numaranız yok- - Varolmadığınız bile söylenebilir... - Teminat yok.
Получите карту социального страхования, оформите кредит и купите себе машину.
Şimdi, kendinize bir sosyal güvenlik kartı alın, kayıtlarınız olsun. Bir araba alın. Avantajlısınız.
Мои карты социального страхования и права были фальшивкой.
Sosyal sigorta kartım ve ehliyetim sahteydi.
Он имел водительские права, карточку страхования, свидетельство о рождении.
Her türlü gerekli kimliği vardı sürücü belgesi, doğum sertifikası, sosyal güvenlik kartı.
Есть киты с четырьмя миллионами в портфеле... и 25-летние юнцы, желающие получить номер социального страхования.
Adamın biri 4 milyon doları çantaya koyup gelse... 25 yaşındaki otelcilik okulu öğrencisi ondan kimlik numarası ister.
Да, за два дня до Терека. Мы проверили номер его социального страхования - и знаете что?
Pasaportundaki sosyal sigorta numarasını kontrol ettik ve bil bakalım ne bulduk.
Сегодняшние требования 12 семейных фотоальбомов, 9 личных дневников, 17 любовных писем, детские фотографии, 26 бумажников, удостоверения личности и карточки социального страхования.
Bu gece için gerekenler... 12 aile albümü, 9 günlük... 17 aşk mektubu, havalı çocukluk fotoğrafları... 26 cüzdan, kimlikler ve sosyal güvenlik kartları.
Компьютерный розыгрыш оставшихся восьмисот тысяч мест в ковчеге будет проведён до десятого августа по номерам карточек социального страхования.
Kalanlar, 10 Ağustos'ta sosyal sigorta numaraları içinden yapılacak çekilişle belli olacak.
На содержание армии. И в фонд социального страхования.
Sizi düşmanlarınıza karşı koruyacak bir ordu kurulacak güvenliğiniz temin edilecektir.
Итак, прошу взглянуть вот на этот полис страхования жизни.
İlk Garanti Hayat poliçelerinize neden bir göz atmıyoruz?
- Да. Вот ваша карта социального страхования.
Bu, sosyal sigorta kartın.
Полный пакет страхования жизни становится все труднее и труднее продать.
Tüketici paranın değeri konusunda her geçen gün daha bilinçli bir hale geliyor.
Да. Твой номер социального страхования, тебе есть что посмотреть, а этот номер, о да.
Sosyal güvenlik numaran olsa açıp bakman gerekir ama bu rakam tabii...
Я получаю кое-какую сумму от социального страхования за смерть моего мужа.
Kocamın ölümü sonrası sigortadan bir miktar para almaya başladım.
- Это не полис страхования жизни.
- Hayat sigortasından farklı bir konu.
Если кто из вас ещё не подписал договор страхования жизни подойдите к сержанту Эвансу в тент главного штаба роты.
Eğer GI hayat sigortası poliçenizi imzalamadıysanız gidip Merkez Grup çadırındaki Çavuş Evans'ı görün...
Как много парней помнят номер социального страхования своих жен?
Karısının sosyal güvenlik numarasını ezberleyen kaç tane koca vardır?
Номер ее социального страхования... 781 01 1 245431 1
sosyal güvenlik numarası... 781 01 1 245431 1
В частности индустрия страхования жизни была обеспокоена тем, что всё меньше и меньше студентов коледжа покупали страхование жизни когда они заканчивали университет.
Özellikle de hayat sigortası sektörü endişeliydi. Üniversiteyi bitiren öğrenciler arasında hayat sigortası yaptıranlar gittikçe azalıyordu.
Бизнес страхования жизни больше чем другие виды бизнеса того времени был построен на протестантской этике.
= DANIELl YANKELOVICH = Yankelovich Partners Piyasa Araştırma Şirketi... en çok yaslanan işti. = DANIELl YANKELOVICH = Yankelovich Partners Piyasa Araştırma Şirketi
Ищите, не останавливайтесь ни перед чем. Мы изменили вашу схему страхования.
Size hayır demelerine izin vermeyin.Sigorta poliçeniz değiştirildi Bay Archibald.
Мы знаем о бесполезности системы страхования здоровья.
Yıllardır sağlık sistemimizin ne kadar bozuk olduğunu biliyorduk.
И Вам нужно согласие принимающего университета и согласие нашего университета, карта дополнительного медицинского страхования
Oradaki üniversitenin de onayı gerekiyor. - Sen MNEF misin yoksa NEF misin?
Принесите вашу карточку медицинского страхования и вам возместят расходы.
SağIık sigortası kartınızı getirirseniz bir geri ödeme alırsınız.
Номер телефона... номер социального страхования... координаты...
Telefon numaraları? Sigorta numaraları?
Вы должны помочь мне, чтобы я помог вам. Я не вижу номер карточки социального страхования почтового адреса, даже номера телефона.
Sana yardım etmem için bana yardımcı olmalısın bir sosyal güvenlik numarası göremiyorum, yazışma adresi, bir telefon numarası bile yok.
Она могла подумать, что комбинация - это последние цифры моей карты социального страхования. Мой день рождения.
Eğer kombinasyon sosyal güvenlik numaramın son dört rakamı doğum günüm veya onun doğum günü olsaydı bulabilirdi.
Для обычного страхования жизни сумма очень большая.
Basit bir hayat sigortası poliçesi için görülmedik miktarda bir ödeme.
Эллиотт Колльер, судя по номеру его социального страхования умер... когда ему было 19.
Sosyal sigorta numarasından. Elliott Collier... 19 yaşında ölmüş.
Человек, использующий имя Эллиотт Колльер, присвоил эту личность украв номер социального страхования подростка, который умер в 1989 году. Так что чтобы вы не делали... не позволяйте доктору Колльеру платить вам кредитной картой.
Elliot Collier adını kullanan adam o kimliği 1989'da ölmüş bir gencin sigorta numarasını çalarak yarattı.
Я 1 5 лет работаю в сфере страхования.
On beş yıldır sigortacılık işindeyim ve daha önce hiç böyle bir telefon gelmedi.
Сегодня я выбираю новый чудесный план медицинского страхования.
Bugün, onlar için yeni bir sağlık sigortası planı hazırlayacağım. Doğru!
Ни одного. Ты выбираешь план медицинского страхования.
Sağlık sigortası planı seçiyorsun.
— Приказ Дуайта по новому плану страхования. — Я вам рассказывала.
Dwight'ın sağlık planı memorandumu.
Номер социального страхования?
Sosyal güvenlik numarası? Daktilo kullanmayı öğrensen iyi olur.
Мы не хотим себя связывать с чем-либо или с кем-либо. У нас даже нет карточек страхования.
- Harry!
Имя, дата рождения и социальный номер страхования.
Oh, evet.
страх 613
страховка 153
страха 39
страхи 30
страховой агент 17
страховку 36
страховки 28
страхование 41
страховая компания 16
страхом 31
страховка 153
страха 39
страхи 30
страховой агент 17
страховку 36
страховки 28
страхование 41
страховая компания 16
страхом 31