Суд идёт tradutor Turco
85 parallel translation
Суд идёт.
Yüce Yargıç salona giriyor.
Встать, суд идёт.
Mahkeme başlıyor.
Встать, суд идёт!
Mahkeme!
Встать, суд идёт.
Herkes ayağa.
Встать, суд идёт.
Duruşma başlamıştır.
- Здравствуйте? - Встать, суд идёт.
- Merhaba?
Всем встать, суд идёт!
Saygıdeğer Baş Yargıç Myrtle Foo ve diğer yargıçlar için ayağa kalkın!
Суд идёт.
Mahkeme başlıyor.
Спокойно, спокойно. Суд идёт.
Jüri karar veriyor.
Встать, суд идёт.
Lütfen ayağa kalkın.
Встать! Суд идёт!
Herkes ayağa.
... суд идёт.
Duruşma başlamıştır.
Встать! Суд идёт!
Duruşma başlıyor.
Прошу встать, суд идёт!
Ayağa kalkın!
Суд идёт.
Yargıç celsede.
Встать, суд идет.
Herkes ayağa kalksın.
Встать, суд идет!
Herkes ayağa kalksın.
Суд идет.
Duruşma başlamıştır.
Суд идет.
Duruşma açılmıştır.
Господа, суд идет.
Mahkeme başlıyor herkes ayağa kalksın!
Суд идет!
Mahkeme heyeti geliyor!
Суд идет!
Duruşma başlamıştır.
Встать, суд идет.
Ayağa kalkalım.
Суд над Дантоном действительно идет плохо?
Danton davası çok mu kötü gidiyor?
"Суд идет" через 15 минут.
Ooh, "Boşanma Mahkemesi" 15 dakika sonra başlıyor.
Суд идет!
Herkes kalksın.
Сегодня он идет в суд.
Bugün mahkemesi var.
- Билли просил узнать, как идет суд.
Billy, yargılamanın nasıl gittiğini bilmek istiyor.
Тут как раз идет суд Николаса.
Burası Nicholas'ın davasının olduğu yer.
Суд утверждает, что семья родителей-геев значит меньше, чем семья родителей-натуралов, так что речь тут идёт не только о Джанет Арлен и Анне Соковски, речь идёт о нас с тобой.
Evin kredileri benim işim sayesinde ödeniyor. Gus'ın kreşini benim maaşım ödüyor. Konu para değil.
Ты видишь Майкл идёт в суд опаздывая на 20 минут. Какой чёрный мужчина будет опаздывать в суд на 20 минут?
Normal memeliyi geçtim, böyle bizim gibi su içen, hava soluyan biri gibi görünmesi için.
Встать, суд идёт.
Ve kazadan kurtulanların adalarına düşmesinden pek de memnun değiller.
Вы уж извините. Но у нас здесь идёт суд.
- Sakıncası yoksa burada bir duruşma yapmaya çalışıyoruz.
Всем встать. Суд идет.
Saygıdeğer Yargıç Whittaker için herkes ayağa kalksın...
о кошках, которые в прошлом были его жертвами, которым он досаждал, и эти кошки приводят его в суд, где против него идет типичный сталинский политический процесс.
Esas obje de,... bölgenin ortasında bulunan, düşlerinizi gerçekleştirdiği söylenen "oda" dır. Delirmeye başladığının farkındayım. Neyse, sana söylemem lazım.
Всем встать, суд идёт
Herkes ayağa kalksın, Yargıç Howarth.
Суд идет.
Mahkeme başlamıştır.
В понедельник он идет в суд, если ты еще не понял.
Anlamadıysan söyleyeyim.
Суд идет.
Dava başladı.
Тишина в зале! Суд идет!
Önceki bölümlerde...
Суд идет.
- Mahkeme, oturuma başlamıştır.
Суд идет.
Mahkeme, oturuma başlamıştır.
Один из них идёт в суд и добивается ограничения прав второго,
Amelia.
Суд над ним идет плохо.
Mahkemesi kötü gidiyordu.
Дело идет в суд.
Dava mahkemeye gidiyor.
- Суд идет.
- Mahkeme duruşmaya başladı.
Послушайте, в нашей стране, Америке, суд обычно идёт с доказательствами и прочей хренью!
- Ülkemiz Amerika'da genelde bir mahkeme ve kanıt olur.
Мы не можем утверждать, что вы не делать ничего из этого, а значит, в один прекрасный день, он идет на суд жюри и может быть, они оправдывают, Вы уйдете отсюда по своему усмотрению.
Bunlardan hiçbirini senin yapmadığını ispat edemeyiz, bu yüzden, günün birinde, karar juri'ye gider ve belki beraat edersin, buradan kendi başına yürüyerek dışarı çıkarsın.
Всем встать! Суд идет.
Herkes ayağa kalksın!
Я имею ввиду, суд идет прямо сейчас.
Demek istediğim, şu anda gerçekleşiyor.
Окружной суд Соединенных Штатов центрального округа Калифорнии, председатель верховный судья Элвин М. Киз, суд идет.
Amerika Birleşik Devletleri merkez California bölge mahkemesi. Onursal duruşma hakimi Alvin M. Keyes. Oturumda şimdi.
суд идет 59
идет дождь 61
идёт дождь 28
идет война 59
идёт война 30
идет 1284
идёт 975
идете 33
идёте 22
идет снег 17
идет дождь 61
идёт дождь 28
идет война 59
идёт война 30
идет 1284
идёт 975
идете 33
идёте 22
идет снег 17