Таких не бывает tradutor Turco
105 parallel translation
Таких не бывает.
En iyi diye bir şey yok.
- Таких не бывает.
- Öyle bir şey yok.
- Таких не бывает. - Бывает.
- Lexus'un üstü açıkları yok.
- Таких не бывает.
- Bu hayvanlık olur.
Таких не бывает.
Hiçbiri degil.
Таких не бывает.
Öyle birşey yok.
Таких не бывает.
Öyle şey olmaz.
Таких, как он, не бывает на свете.
Onun gibi kimse yokmuş... hiçbir yerde.
Таких имен не бывает!
- Böyle isim olmaz.
У таких, как он, не бывает инфаркта.
Kalbi olmayan insan enfarktüs geçiremez merak etme.
- Таких не бывает.
Her şey çok romantikti.
В деpевне таких неудoбств не бывает. Зашёл за деpевo, и все пpoблемы pешены.
- Gidip bir tepenin arkasına çömelir ve rahatlarsın.
Обычно у бытовых приборов не бывает таких явлений.
Bir dolap için çok tuhaf davranış.
Что-то не так. Таких больших значений не бывает.
Ters giden bir şeyler var.
У меня никогда не было таких друзей, как в двенадцать лет. Боже, а бывает ли по-другому?
Sonradan edindiğim arkadaşlar on iki yaşındaki arkadaşlarım gibi olmadı hiç.
Теперь я понял, таких добрых и милых не бывает! Не бывает таких непритязательных и наивных, порядочных и любящих, и красивых...
Hiç kimse o kadar sade, iyi, tatlı ve aynı zamanda ilgili ve harika olamaz.
В реальной жизни таких злодеев не бывает.
Gerçek hayatta o kadar şeytani biri yok.
Таких имен не бывает!
Adın yok mu be!
Таких, как ты, не бывает!
Harikasın!
Ты ведь знаешь, в таких фильмах не бывает порядочных черных женщин.
Şimdi bana bir öpücük ver ve iyi çocuk ol. - Seni seviyorum, Tray.
О! Не бывает таких вещей, как "невинные бургеры".
"masum burger" diye birşey yoktur.
В таких катастрофах не бывает почему? Эдди.
Böyle bir felaketin niyesi olmaz, Eddie.
Не бывает таких вещей, как идеальная работа, брак, ребёнок.
Nasıl ki mükemmel evlilik, iş ve çocuk yoksa.
Брось, Эли, ты же знаешь, что у меня не бывает таких сумм до урожая.
Yapma Ely hasat zamanı gelmeden o parayı bulamayız.
У таких, как ты, не бывает машин.
Teknede çalışanların arabası yoktur.
У меня таких кэшэм не бывает.
Üstümde nakit taşımıyorum.
- Нет, таких не бывает.
Ben de kötü bir şey yaptım sandım.
Да таких даже не бывает.
Buu - Bu hiçbir şey değil.
¬ таких домах не бывает лифтов.
Asansör bulunmaz nimet.
Таких праведников, каким притворяется этот тип, не бывает.
O adam iyilik taslıyor, ama kimse o kadar iyi olamaz.
Думаю, в наши дни таких... таких дурочек уже не бывает. Я вообще ничего не понимала.
Şimdilerde, sanırım böyle saf, çocuksu olmak imkansız... tek bildiğim o zamanlar öyleydim.
Только ты переборщил. Таких кретинов в жизни не бывает. Меня не проведешь.
Kimse bu işi bu şekilde yapmazdı.
Для таких людей как мы отставок не бывает.
Bizim gibiler... emekli olamaz.
Таких совпадений не бывает.
Büyük bir rastlantı değil mi?
У женщин не бывает таких проблем.
Kadınların böyle bir sorunu yok.
- Нет, таких телефонов не бывает.
- Hayır, hiçbirisi onu yapamaz.
У таких, как мы, хороших родителей не бывает.
Senin benim gibi insanlar, bizim küçük şirin ailelerimiz yoktur.
У меня настоящей таких дней не бывает.
Aslında normal günlerde böyle değilimdir.
Но таких вещей, как "слишком скоро", в жизни не бывает.
Yakındaki şeyler gibi çok fazla yok.
Таких людей не бывает. чтобы любили только музыку.
Hiç kimse sadece müzik sevmez.
"Таких разноцветных девушек не бывает" - подумал я но на общем фоне того места ты была так естественна со всем своим разноцветьем.
"Bu kadar rengi, bir kızın üzerinde daha önce hiç görmemiştim..." "... ama sen oraya aitmişsin gibi duruyordun. " " Sen ve bütün o renklerin! "
У меня не бывает таких порывов.
Benim öyle bir acelem yok.
Не бывает "конечно" в таких делах.
Bunun "elbette" si olmaz.
Таких уже не бывает.
Artık kullanımda değil.
Но таких номеров не бывает.
Hiç görmediğim bir telefon numarası.
Не бывает таких поясов.
Tabii tabii.
.. Не у кого не бывает таких белых зубов, если только ему нечего скрывать.
Saklayacak bir şeyi olmayan kimsenin dişleri o kadar beyaz olmaz.
Таких свадеб просто не бывает.
- Hayır, insanlar'Rüzgâr Gibi Geçti'düğünü yapmaz.
У таких парней не бывает офиса.
Çünkü kendisi ofisi olan adamlardan değil.
У мужчин таких больших глаз не бывает!
Çünkü gözlerimiz küçücük!
Таких совпадений не бывает.
Demek istediğim, gerçekten, Ne kadar garipler?
таких нет 28
не бывает 89
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
таких 491
таких как 61
таких как я 35
не бывает 89
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
таких 491
таких как 61
таких как я 35