Танцуют все tradutor Turco
80 parallel translation
Танцуют все!
Devam et Luther!
Танцуют все.
Dans edilsin! Herkes dans etsin!
Танцуют все!
Herkes katılsın!
Танцуют все!
Herkes dansa!
Теперь танцуют все.
Şimdi, herkes dans ettin.
Танцуют все, сынок.
Dans edelim, oğlum.
Раз так - танцуют все! Ну вы, ребята, даёте.
Bu durumda, hadi dans edelim! Hey, bayağı iyisiniz.
Но в Женеве танцуют все.
Ama Cenova'da herkes danseder.
Танцуют все!
Hadi! Hadi!
Танцуют все!
Everybody, everybody Everybody, everybody
Мы общались с каждым индивидуально, ну а теперь танцуют все!
İşlerini ayrı ayrı değil beraber görüyoruz. Beyler lütfen.
Танцуют все!
Dans zamanı! Evet!
Мужчины и женщины все на одно лицо, когда танцуют.
Dans ettiklerinde kandınlar da erkekler de aynıdır.
Здесь все танцуют!
# Herkes dansetsin #
Я не могу выносить, когда вижу, как танцуют с тобой эти парни. У меня внутри все разрывается.
O heriflerin seninle dans etmesine katlanamıyorum.
Воттак, все танцуют мамбу!
Dünya mambonun etrafında dönüyor. Ne mambo ama!
Вероятно все еще танцуют.
- Muhtemelen hala dans ediyorlardır. - Oh.
Все танцуют.
Herkes dans etsin.
Все танцуют румбу.
Herkes rumbaya katıIsın.
Все танцуют, веселятся, но ведь под любой из этих масок может скрываться зло.
İnsanlar dans edip gülüyorlar ama her yerde, maskenin arkasında bir şeytan olabilir.
Просто когда все танцуют, я чувствую, будто... я совершенно одна... в море лиц.
Denemek zorundasın. Herkes dansederken kendimi... yüzlerden oluşan bir denizde... yapayalnız hissediyorum.
- Бог ты мой, это же мюзикл! Естественно, тут все танцуют!
Bu bir müzikal, elbette dans edecekler!
И ещё когда все танцуют чечётку!
- Ayak dansı yapmalarını da mı?
Все танцуют чечётку, стоят рядами и танцуют.
- Hepsi ayak dansı yapıyor ; O uzun sıradaki herkes.
Все танцуют буги, отрываются.
Herkes eğleniyor, kurtlarını döküyor.
Все мои подружки танцуют.
- Bütün arkadaşlarım dans pistinde.
И подумал, когда вы выиграете, мы все вместе пойдём на балкон и посмотрим на ночную радугу, на которой танцуют гремлины. Да.
Tabii.
Кoгда танцуют, все oтдыхают.
Dans ettiklerinde, pist onlarındır.
Все играют на тромбонах и танцуют. "
Trampetler çalın, dans edin. "
"Все весело танцуют в новом старомодном духе..."
# Herkes kendi tarzında, mutluca dans ediyor. #
Хорошо, но ведь все танцуют со всеми.
Ders sırasında, herkesle dans ediliyor.
Все влюбленные в нее танцуют от радости!
Her aşık dans edip kutlaması gerek.
Они всё танцуют, Вождь, несмотря на то тепло и любовь, что ждут их в моём и твоём убежище.
Dansa devam ediyorlar şef, senin ve benim evimde ne varsa artık... huzur ve aşk bekleyecek.
Самый модный танец, стильные чуваки все его танцуют.
Bu son moda dans çılgınlığı. Bütün havalı çocuklar bunu yapıyor.
Все танцуют под твою дудку, включая меня, который тебе верит.
Bize her istediğini yaptırmandan sıkıldım.
Этакая причудливая утопия все друг друга тискают все танцуют выступают в каких-то диких местах на крыше, на лестнице в коридоре.
Bu, kağıtlardan oluşmuş ilginç bir yere dönüştü, ütopyaya orada herkes diğerinin kuyusunu kazıyordu ve cakewalk dansı yapan kişiler vardı. Orada gösterilerimizi ilginç yerlerde bir apartmanın merdivenlerinde, yolda falan sergiliyorduk ya da arka sokaklarda bir yerlerde.
Оцениваю ситуацию. Я пытаюсь все зафиксировать... как Орфей в своих блужданиях залитый светом танго, который поднимает мертвых... из своих могил и они танцуют танго.
Tango ışığında yıkanmış Orpheum devresindeki Orpheus'u doğru olarak tanımlamaya çalışıyorum.
Это танцуют с Князем Тьмы - тут всё написано. Долбаный новичок.
Buradaki memur Stephen King'in sahip olduğu mantık gibi.
Какая разница, они всё равно танцуют один и тот же балет.
Hâlâ eski bale gösterilerini gösteriyorlarsa, ne önemi var ki.
Все танцуют! Танцевальный марафон 2009 начался!
Herkes dansa! 2009 dans maratonu başlamıştır!
Эти дети все время поднимаются на сцену, неважно кто и что думает о них, и они поют и танцуют.
O çocuklar kim onlar hakkında ne düşünürse düşünsün, sahneye çıkıp icra ediyorlar.
Но в конце концов, все они танцуют одно и то же горизонтальное мамбо, дергаясь и проталкивая себе путь на другой свет.
Ancak sonunda hepsi aynı mambo dansını yapıp sancılar ve kıvranmalarla ahiret yolunu tutuyorlar.
Все танцуют самбу...
# Herkes yapıyor samba #
А теперь все танцуют самбу. Лучше они...
# Şimdiyse kimse yapmıyor samba Herkes tercih ediyor... #
- Все танцуют.
İnsanlar dans ediyor.
Теперь все танцуют чарльстон.
Şimdi herkes senin dansını yapıyor.
Все они не танцуют.
Hiçbiri etmez.
Танцуют все.
Dansçı kızları getirin.
Когда все веселятся и танцуют.
Dans ve eğlence zamanı. Tanrım.
Все девушки, которые здесь танцуют, должны платить.
Dans eden bütün kızlar bunu ödeyebilmek için buradalar.
Итак, здесь у нас наши похищенные детки, все 12, танцуют, пьют, веселятся.
Kaçırılan çocuklar burada. On ikisi birden dans edip içki alıyor, eğleniyorlar.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476