Твоих друзей tradutor Turco
708 parallel translation
Кстати, последнее время не вижу твоих друзей.
Bu arada, arkadaşlarını çoktandır görmüyorum.
Тем не менее, если у тебя или твоих друзей какие-то неприятности, дай мне знать и я помогу.
Senin yada dostlarının yardıma ihtiyacı olursa haberim olsun.
- Как у твоих друзей, Фреда и Мари.
- Arkadaşların, Fred ve Marie.
Может, не для тебя и твоих друзей-циников, у которых амбиции кончаются на "запилить вирусняк"... но для меня...
! Senin ve tek hirslari internette ünlü olmak olan o alayci arkadaslarin için önemli olmayabilir.
Ты уверена что Далекам нужны лекарства для твоих друзей а не для самих себя?
Daleklerin ilaçları kendileri için değil de arkadaşların için istediklerine emin misin?
Мне пора бы узнать твоих друзей. А им меня.
Benim arkadaşlarınla, onların da benimle tanışma zamanı geldi.
А как на счет твоих друзей?
Senin arkadaşlarından ne haber?
Тебя и твоих друзей.
Sen ve senin arkadaşların.
Среди твоих друзей высокая смертность, Фрэнк.
Arkadaşlarının ölüm oranı yüksek Frank.
Даю восемь часов на доставку товара или прихлопну твоих друзей.
İstediğim malları vermen için sana sekiz saat veriyorum. Veya arkadaşlarını vururum.
Я не сержусь ни на тебя, ни на твоих друзей.
Ne sana karşı ne de arkadaşlarına sinirli değilim.
Я не имею в виду тебя и твоих друзей.
Seni ve arkadaşlarını kastetmedim.
Знаешь, Бен, мы договорились, но я бы хотел посмотреть на твоих друзей сначала.
Biliyor musun Ben, anlaştık anlaşmasına ama... keşke anlaşmadan önce arkadaşlarını görseymişim.
Может, подбросить каого-нибудь из твоих друзей?
Bizimle gelmek isteyen arkadaşın var mı hayatım?
У тебя и твоих друзей нет шансов.
Senin ve arkadaşlarının hiç şansı yok.
Когда я смотрю на тебя... и на твоих друзей... То испытываю страх за тебя.
Sana bakınca ve arkadaşlarına beni korkutuyorsunuz.
Уверяю тебя, что мы в полной безопасности от твоих друзей.
Dostların bize hiçbir şey yapamaz, bundan emin olabilirsin.
Это единственный способ спасти твоих друзей.
Dostlarını ancak böyle kurtarabilirsin.
- Нет. Это не какая там игрушка для тебя и твоих друзей.
Bu, senin ve arkadaşlarının oyuncağı değil.
Тот, кто купил твоих друзей и разрушил твою жизнь?
Arkadaşlarını satın alan ve hayatını karartan adam Serrano muydu?
И мы пригласили кое-кого из твоих друзей.
Ve... birkaç arkadaşını da çağırdık.
Если вы друг другу понравитесь, мы можем оставаться друзьями и не расставаться, как бывает, когда встречаешься с тем, кто не знает твоих друзей.
Ve siz ikiniz birlikte olursanız, dağılmak yerine, arkadaş kalabiliriz arkadaşlarını tanımadığın biriyle olduğu gibi.
Твоя первая реакция, или один из твоих друзей скажет :
İlk tepkiniz, ya da arkadaşlarınızdan biri der ki :
Я убью всех твоих друзей... даже твою первую бабу.
Arkadaşlarını öldüreceğim.
Кое-кто из твоих друзей уже здесь.
Arkadaşlarından bazıları burada.
А у твоих друзей наверху есть пистолеты?
Ya üst kattaki arkadaşlarının?
Но Господь был в сердцах твоих друзей и соседей, когда они пришли тебе на помощь, и неважно - христиане они, евреи, или кто-то еще.
Hayır, ama dostlarının ve komşularının kalbineydi. Sana yardım etmek için koştular. Hristiyan, Musevi veya bilinmez dinden olsalar bile.
ќна назвала теб € и твоих друзей большими лжецами.
Sana ve arkadaşlarına koca yalancılar dedi.
Эй, твоих друзей здесь нет.
Arkadaşların burada değiller.
Да, но большинство твоих друзей - убийцы.
Hayır değilsin ama arkadaşlarının çoğu öyle.
Но вот твоих друзей я не выношу
Sadece arkadaşlarına tahammül edemiyorum.
Позволь мне угостить чем-нибудь тебя и твоих друзей.
İzin ver sana ve arkadaşlarına birer içki ısmarlayayım.
Там много твоих друзей по Коммуне.
Komünden birçok arkadaşın ordalar.
Если все удастся, у тебя и у твоих друзей их будут тонны.
Ve başarılı olursak, siz ve arkadaşlarınız çuvallarcasını da alacaksınız.
... Собери 5-6 твоих друзей, которые так же думают. Мы учредим ячейку в округе Мэддисон.
Sizin gibi düşünen beş-altı arkadaşınızı toplayın... ve Madison Grubu'nu... kuralım.
- Может, пойдем и поищем твоих друзей?
- Arkadaşlarını bulmak için öbür tarafa gidebilir miyiz?
И у всех твоих друзей, которые прейдут сегодня на коронацию, образ Королевы Мая будет стоять перед глазами до самой смерти.
Bu akşamki taç giyme törenine gelen bütün arkadaşların Mayıs Kraliçesinin yüzünü ölene kadar unutmayacak.
Сначала я найду твоих друзей и выпью их досуха.
Önce arkadaşlarından birini bulup, kanını kurutana kadar içeceğim.
Джерри, подошёл один из твоих друзей и очень расстроился, когда узнал, что я взял твои колёса.
Jerry, bir arkadaşın geldi ve senin minibüsü aldığım için çok üzgündü.
В противном случае, я буду отрезать по пальцу с твоей руки и с рук твоих друзей за каждый просроченный день.
Yoksa, ödemeyi geçen her gün için senden ve senin arkadaslarindan birer tane parmak alirim.
Оно заключается в поиске тел всех твоих друзей.
Bütün arkadaşlarının cesetlerini bulduğun türde bir mesaj.
А твоих друзей не очень-то заботит что ты уезжаешь.
Arkadaşların gittiğine pek aldırmadılar.
Я думал, один из твоих друзей.
- Sen getirmedin mi, bana mı soruyorsun?
Я заплатил по счету за пятерых твоих друзей.
Daha önce hiç görmediğim beş kişinin hesabını ödedim.
Он убил твоих друзей.
Arkadaşlarını öldürmüş. Sanmam.
Может один из твоих университетских друзей? - Розы?
Üniversite'den arkadaşın olabilir mi?
Они знали всех твоих 900 друзей лично?
900 arkadaşını şahsen tanıyorlarmıydı?
Может, разумнее попросить кого-нибудь из твоих друзей взять его к себе?
Sence de en doğrusu arkadaşlarından birinde kalması uygun olmaz mı?
От вас двоих меня и всех твоих друзей тошнило. Правда, Элейн?
Öyle değil mi, Elaine?
Ты когда-нибудь приглашала к себе друзей, Барбара когда твоих родителей не было?
Hiç evinde parti yaptın mı, Barbara annen baban evde yokken yani?
- Когда я увижу твоих братьев и друзей?
Biliyorum. Arkadaşların ve kardeşlerinle ne zaman tanışacağım?