Тело tradutor Turco
15,859 parallel translation
Мы снова запечатаем тело в саркофаг. И пусть покоится с миром.
Rahatsız edilmemesi için lahdini mühürleyeceğiz.
Мы извлечём пулю, когда тело доставят в морг.
Mermiyi çıkarmak için cesedi morga yollayacağız.
Нас отправили забрать тело.
Buraya bir cesedi almak için gönderildik.
Тело тёплое, нет окоченения.
Vücut soğumuyor, sertleşme başlamamış.
Пока тело здесь, вы тоже останетесь.
Bu ceset burada olduğu sürece sen de burada kalıyorsun.
Док говорила, что твоё тело... вело себя иначе.
Doktorun dediğine göre vücudun farklı işliyormuş.
Мне было приятно смотреть на твоё голое тело все эти три года.
Üç yıl boyunca çıplak vücudunu dikizlemek güzeldi.
Док исследовала тело.
- Doktor cesedi inceledi.
Нужно сбросить тело в шахту.
Cesedi kanaldan aşağı atmalıyız.
У неё все признаки заражения, но её тело не исцеляется, как обычно.
Kan zehirlenmesinin tüm belirtileri var... ama, vücudu sıradan bir şekilde iyileşmiyor.
Давно я не расчленял живое тело.
Uzun zamandır canlı birini doğramamıştım.
Возможно, это тебя утешит, когда жизнь будет покидать твоё тело, а ты сможешь повторять себе, пока будешь переходить в новую жизнь.
Belki hayatın bedenini terk ederken avunabilirsin ve öbür dünyaya giderken kendin olabilirsin.
- Сосед нашел М : - тело. Нидли снаружи сдерживает зевак.
Cesedi komşu bulmuş ve Nedley dışarıda meraklıları zapt ediyor.
Сложно было просто сказать, "Нам нужно его тело"?
Bunu söylemek çok mu zor? Cesedine ihtiyacımız var.
Его тело должно ведь где-то существовать.
Tamam mı? Cesedi bir yerlerde duruyor olmalı.
То есть я хочу, чтобы ты знал, что ты можешь поговорить со мной, если испугаешься или... появятся вопросы о том, как меняется твоё тело.
İstediğin zaman gelip benimle konuşabilirsin. Korkarsan vücudundaki değişiklikler kafana takılırsa falan.
Постой, его тело этого не выдержит.
- Vücudu bunu kaldıramaz ama.
И всё это рассказал вам шаман? С его слов, дух вселился в тело человека?
O şamanın söylediklerine bakarsak onun bakış açısına göre hayaletler ölmüş kişilerin ruhlarıdır.
И мое тело это мой дом.
Vücudum da evim.
Всё тело горит.
Vücudumun her yerine yayıldığını hissediyorum.
Дамы, сейчас передо мной сложная, в плане политкорректности, загогулина, ведь если я скажу, что вам можно протестовать, а им - нельзя лишь потому, что они выражают протест телесно, получится, что я осуждаю их тело.
Sizden bir şeyi anlamanızı bekliyorum hanımlar. Burada tam kırılma noktasındayım. Çünkü, sizin protesto etmenize rağmen onların protesto edemeyeceğini dersem üstelik protestolardaki tek farkın fiziki hareketler içermesi iken.
Даже если сможешь его найти, он будет перепрыгивать из тела в тело.
Bir şekilde onu bulmayı başarsan bile, başka bir bedene geçer.
Но для всех увлеченно Форда с словесные тики хозяев и запутанные предыстории, большинство гостей просто хотят теплое тело стрелять или ебать.
Ford'un ev sahiplerinde sözel tik takıntısı ve anlaşılması zor geçmiş hikâyeleri var ama çoğu konuk sadece vurmak ya da sevişmek için sıcak bir beden istiyor.
И поскольку в нашем штате суперсоциальное здравоохранение, неважно, сколько ваш муж будет травмировать свое тело, Кто-то другой заплатит за это.
Eyaletimizin harika sağlık imkânlarından dolayı eşiniz vücuduna ne kadar zarar verirse versin parası başkasının cebinden çıkacak.
Если мы собираемся сделать это, нам всем нужно съесть по протеиновому батончику, чтобы тело могло жечь каллории ради тепла, кроме того, мы будем тратить энергию, пробиваясь через снег.
Tamam, madem bunu yapacağız, hepimiz bir protein çubuğu yemeliyiz çünkü sıcak kalmak kalori yaktırır ve o karda zorlukla yürürken... -... enerji harcıyor olacağız.
Нужно четыре дня, чтобы под кострами оттаяла земля, и тогда можно похоронить тело.
Ölülerini gömmek için açtıkları ateşin yerdeki buzları ertimesi dört gün sürüyormuş.
Даже не смотря на то, что это был несчастный случай. Я выкинул тело в корзинке из супермаркета.
Kazayla olmuş olsa da cesedini marketin çöpüne attım.
Сейчас слушай, мы должны вытащить оттуда тело прежде чем кто-нибудь заметит.
Şimdi hadi bu cesedi birileri fark etmeden önce çıkaralım.
Помню, как была восхищена тем, как выглядит тело изнутри.
Vücudun iç görünüşünden çok etkilenmiştim.
Виноватой... потому что мое тело все еще не тронуто.
Benim vücut bütünlüğüm hala bozulmamış olduğu için.
Здесь было найдено тело Омара Велеза.
Demek, Omar Velez'in cesedinin bulunduğu yer burası.
Видимо, бегун, который его нашел, чуть ли не споткнулся, так близко тело лежало у тропинки.
Belli ki, onu bulan koşucu az kalsın ona çarpıyormuş, patikaya çok yakınmış.
Вот здесь, на этой стороне нашли тело Омара Велеза, я заметил полицейскую ленту на другой стороне ручья, здесь.
Burada dururken Omar Velez'in cesedinin bulunduğu yerde bu derenin diğer karşısında bir polis bandı olduğunu fark ettim burada.
Похоже, эту молодую женщину задушили, тело утопили, она всплыла два дня назад.
Görünen o ki, bu genç kadın boğularak öldürülmüş cesedi suya gömülmüş, iki gün önce de gün yüzüne çıkmış.
Омаром Велезом занялась полиция Нью-Йорка, а ее дело попало в округ Нассау, но если она не в нашей юрисдикции, что ее тело делает в нашем морге?
Yani, Nassau County kadının ölümüyle ilgilenirken Omar Velez konusuna NYPD bakıyordu ama eğer kadın sorumluluk alanımızın dışında bulunduysa morgumuzda ne işi vardı?
И тело отправили к мистеру Хавесу.
Fazlalıklar Bay Hawes'a gidiyordu.
Он попытался утопить ее тело, не удалось.
Uğraştı ve cesedi suya batırma işinde başarısız oldu.
Подумал, что тело второй жертвы повезут туда же, куда и первой.
İkinci kurbanının cesedinin de ilki gibi aynı morga gideceğini düşündü.
Копы найдут твоё тело. Всё будет выглядеть как самоубийство.
Polisler cesedini bulacak, intihar gibi göstereceğim.
Женщину, которая продает свое тело, и мужчину, который платит за это.
Bedenini satan kadına ve ona para ödeyen adama.
Так что я надеюсь, что вам понравится это тело, Джон Джонз, потому что вы будете находится в нем, пока я не закончу с вами.
Umarım bu bedeni beğenmişsindir J'onn J'onzz çünkü seninle işim bitene kadar o bedende kalacaksın.
Как крадешь тело.
Onların bedenlerini nasıl çaldığını da.
С тех пор, как тело твое умершей жены плавает в пространстве, Я бы сказала, что вы оба недооценили ее силу.
Sevgili ölen karının cesedinin şu anda uzay boşluğunda sürüklendiğini düşünürsek ikinizin de onun gücünü hafife aldığını söyleyebilirim.
По-видимому, он был в баре "Радуга" вниз по улице, где нашли его тело.
Görünen o ki Rainbow Bar'daymış bedeninin bulunduğu yerden bir sokak ötede.
♪ Представьте, как ваши дети ♪ ♪ Принимают душ перед школой ♪ ♪ Как они обливаю своё тело ледяной водой ♪
Çocukların okula gitmeden buz gibi suyla duş aldığını düşün.
Да. Я свесил тело маленького кролика на маленького брата.
Evet, bebek tavşanın cesedi konusunda küçük kardeşimi suçladım.
Мы должны закопать тело.
Ceseti gömmeliyiz.
- То есть, нам нужно его тело?
Cesedine mi ihtiyacımız var?
А что если его тело в воде?
Peki ya cesedi suyun içindeyse?
Где остальное его тело?
Geri kalanı nerede?
Тело в машину.
Ceset arabaya.