Тем больше понимаю tradutor Turco
44 parallel translation
* Чем больше учусь, тем больше понимаю
* Ne kadar çok öğrenirsem, O kadar çok şeyi gerçekleştirebilirim.
- Знаешь чем больше я об этом думаю тем больше понимаю, что всё началось в тот день, когда меня выкинули из приготовительной школы.
- Düşününce anlıyorum. Her şey o okuldan atılmamla başladı.
Чем больше я об этом думаю, тем больше понимаю, что ничего страшного в этом нет.
Bunun hakkında düşündükçe çok da büyük bir şey olmadığını fark ediyorum.
Чем больше я вспоминаю, тем больше понимаю, как много я потеряла.
Hatırladıkça, ne kadar çok şeyi kaybettiğimi farkediyorum.
Слушай, Трейси, чем больше я провожу времени с Лео, тем больше понимаю, как много мы теряем, когда не вместе.
Bak, Traci, Leo ile daha çok zaman geçirdikçe aile olamadığımız için neler kaçırdığımızı daha iyi anladım.
Чем больше я думаю об этом, тем больше понимаю.
Ama düşündükçe, anlamaya başladım.
Чем больше я живу с тобой, тем больше понимаю, что ты эгоист, ты живешь в своё удовольствие, не признаешь обязательств, и всё это закончится тем, что тебя кинут все твои девушки, и все свои ночи ты будешь коротать в одиночестве.
Seninle geçen her günümde şunu fark ettim. Bencil, keyfine düşkün, sorumsuz birlikte olacağın her kızın seni terk edeceği ve her geceyi yalnız geçireceksin. Savımı güçlendirdim.
И чем больше я его читаю, тем больше понимаю, что ее история повторяется, только в нашей жизни.
Ve okudukça anlıyorum ki onun yaşadığı şeylerin aynısını biz de yaşıyoruz.
Чем дольше я с ними общаюсь, тем больше понимаю, что они именно те, за кого себя выдают.
Onlarla ne kadar zaman geçirirsem, kim olduklarını söylediklerinde o kadar inanırım diye.
Но чем дольше я смотрю, тем больше понимаю : мы ошиблись, там действительно подражатель.
Ama ne kadar baksam, o kadar çok yanıldığımızı düşünüyorum. Gerçekten bir kopyacı olduğunu düşünüyorum.
Чем больше вижу, тем больше понимаю тебя.
Böyle bir dünyayı anlamak seni anlamama da yardımcı oluyor.
Чем дольше я тебе слушаю, тем больше понимаю, что я за чудо.
Seni dinledikçe, ne büyük bir mucize olduğumu daha da farkediyorum.
Чем больше я нахожусь в Нью-Йорке, тем больше понимаю двойственность жизни.
New York'ta zaman geçirdikçe hayatın zıtlıklarını daha iyi anlıyorum.
Чем больше я верю, тем больше понимаю, что я должен спасти их... и я никогда еще так не боялся.
İnandığımdan daha fazla, Bildiğimden daha fazla bu onları korumak benim sorumluluğum... ve ben şu ana kadar hiç bu kadar korkmamıştım.
Чем больше я слышу про твоего отца, тем больше понимаю, почему ты... это ты.
Biliyor musun, baban hakkında ne kadar çok şey öğrensem... neden senin sen olduğunu... o kadar iyi anlıyorum.
Я пыталась разобраться, и юристы пытались мне растолковать, но чем больше они говорят, тем меньше я понимаю.Джо, я не смогу вести дела одна.
Anlamaya çalıştım ve avukatlar açıkladı. Onlar anlattıkça daha az öğreniyorum. Nakliye işini yalnız yönetemem.
Чем больше я думаю, тем яснее это понимаю.
Gördükçe daha da emin oluyorum.
Чем больше я думаю об этом, тем больше я понимаю, что не мог сделать ничего другого.
Daha fazla düşündükçe, gerçekleştirdiğimden daha başka, orada yapabileceğim birşey yoktu.
И... чем больше я думаю, тем меньше я понимаю.
Ve anlam veremediğim ama sürekli düşündüğüm bir şey var.
Чем больше я путешествую, тем яснее понимаю, что самое интересное - это люди. Не страны.
Ben ne kadar dolaşırsam, asıl önemli şeyin insan olduğunu görüyorum.
И чем больше я стараюсь, тем меньше понимаю его.
Ne kadar anlamaya çalışsamda anlayamıyorum.
Я так понимаю, вы считаете, что культура приводит человека к страданию, то есть чем больше знаешь, тем несчастнее становишься.
Anladığım kadarıyla senin inancın kültürün, insanın sefaletini arttırdığı yolunda. İnsan ne çok şey bilirse mutsuz olma ihtimali de o kadar artıyor.
Понимаю, но чем скорее вы дадите показания, тем больше шансов задержать преступников.
- Anlıyorum. Ama ne kadar erken konuşabilirsek tutuklama şansımız o kadar yüksek olur.
Чем больше мы говорим об этом, тем меньше и меньше я понимаю.
Konuşabileceğimiz çok ama çok az konu olduğunu fark ediyorum.
Чем больше я об этом думаю, тем меньше понимаю, почему это с ним сделали.
Bunun hakkında düşündükçe, ona bunu birisinin nasıl yapabildiğini hiç anlamıyorum.
И чем больше он становится тем маленьким мужчиной, которого я знаю сегодня, тем больше я понимаю, что я бы сделала все это опять...
Nasıl bir delikanlı olmaya başladığını gördükçe her şeyi sil baştan yaşayabileceğimi biliyorum.
Чем больше я этим занимаюсь, тем больше я понимаю, что люди различаются по тому, как они воспринимают боль, которую я им причиняю.
Şimdi, insanların onlara verdiğim acıya verdikleri tepkilerin, her kişide farklı olduğunu, tecrübe ettikçe öğreniyorum.
Чем больше я вдыхаю этот номер пять особый, тем больше я понимаю, что надо что-то со всем этим делать.
Fakat koklamaktan çok şu özel beş numarayla ilgili bir şeyler olduğunu biliyorum.
Чем больше я об этом думаю, тем больше я понимаю, что именно она нам и подойдёт.
Aslında düşününce yapmak istediğimiz tam olarak da bu olabilir.
Да, чем больше я узнаю, тем, похоже, меньше понимаю.
Evet, ne kadar çok şey bulursam o kadar az öğreniyorum gibi geliyor.
А то чем больше вы мне о нем рассказываете, тем меньше я вас понимаю.
Siz bana babam hakkında bir şeyler anlattıkça söyledikleriniz daha da anlamsızlaşıyor.
Я понимаю, что вы хотите защитить личную жизнь вашего мужа, но чем больше будет от вас честных ответов на вопросы, тем больше шанс, что ваше заявление будет рассмотрено.
Kocanızın mahremiyetini korumak istemenizi anlıyorum ama dürüstçe ne kadar çok soru cevaplandırırsanız talebinizin işleme girmesi için daha fazla şans elde edersiniz.
Знаешь, чем больше мы узнаем о Уитни, тем меньше я понимаю, что она затевала.
Whitney hakkında ne kadar çok öğrenirsek ne işlere bulaştığını o kadar anlamıyoruz.
"Я понимаю больше, чем ты думаешь, и я очень взволнован тем, что увидел тебя".
"Senin sandığından çok daha fazla şeyi anlıyorum, ve seni görmek beni dehşete düşürüyor"
Да ладно, Женева, чем дольше я тут работаю, тем больше я понимаю, что за основной причиной всегда есть другая.
- Hadi ama Geneva,... burada çalıştığım sürede, farkettiğim şey nedenin arkasında hep bir neden olduğudur.
Я понимаю, что некоторые леди занимают себя тем, что они считают милосердием. Но, мне кажется, всё это нанесло лишь ещё больше вреда её светлости.
Bazı hanımların iyi niyetle buraya gelip vakit geçirme arzusunu anlıyorum lâkin bütün bu olanlar sadece Leydilerine daha fazla zarar verdiğiyle kalmış.
- Вообще-то, чем больше я о нем думаю, тем лучше понимаю, что тебе, наверное, это сейчас неудобно.
Aslında, turdan başka şeyler düşünüyorum senin adına yola çıkmak için iyi bir zamanlama olmadığını fark ettim.
И даже если я не была бы юристом, чем больше я узнаю о законе, тем больше я понимаю, что это не для меня.
Ve istemesem de yasaları öğrendikçe bana göre olmadığını daha net görüyorum.
Я поразмыслил над вашими дальнейшими планами... точнее, над тем, что мне представляется... и всё больше понимаю, что это бессмысленно.
Senin yapmayı planladığın şey hakkında... ya da benim öyle planladığını sandığım şey hakkında düşündüm de. Bu bana gittikçe daha az mantıklı gelmeye başlıyor.
Чем дольше я тут сижу, тем больше я понимаю, что во-первых, будет нелегко,
Burada oturdukça daha da fark ediyorum ki... "A," Bu çok zor olacak.
- Чем больше я работаю здесь, тем больше думаю, что понимаю машины.
Burada çalıştıkça ev sahiplerini daha çok anladığımı düşünüyorum.
Но... чем больше дел я расследую, тем лучше понимаю, что, знаешь, наказание никогда не имеет значения, или его всегда не достаточно.
Ama çalıştığım vakalar arttıkça cezanın asla önemli olmadığını anladım, asla yetmediğini.
И... я понимаю. Я не его отец, и я не переживаю за его безопасность так, как ты, но, Джо, я точно знаю, что чем дольше ты отрицаешь его потенциал, тем больше он станет искать на стороне.
Ben babası değilim ve tabii ki seninle aynı emniyet kaygılarını taşımıyorum ama bildiğim bir şey var ki Joe, birininin potansiyelini ne kadar uzun süre inkar edersen desteği o kadar çok başkasında ararlar.
А сейчас, чем больше узнаю, тем лучше понимаю, кем они были на самом деле. И тем больше мне стыдно быть их дочерью.
Ama onlar hakkında bir şeyler öğrendikçe, gerçekleri olduğu gibi gördükçe kızları olmaktan utanıyorum.
тем больше вероятность 18
тем больше 24
тем больше шансов 27
понимаю 7597
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
тем более 893
тем более сейчас 18
тем больше 24
тем больше шансов 27
понимаю 7597
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
тем более 893
тем более сейчас 18