Тем больше шансов tradutor Turco
72 parallel translation
Но чем раньше она это сделает, тем больше шансов, что она вспомнит их лица.
Belki buradaki yüzlerden birkaçını hatırlayabilir.
Чем дольше он остается на месте, тем больше шансов, что полиция окружит здание.
Ne kadar oyalanırsa, binanın polis tarafından kapatılma olasılığı da o kadar artacak.
Чем больше мы узнаем, тем больше шансов раскрыть эти дела.
Ne kadar çok öğrenirsek o kadar çabuk çözeriz.
Чем дольше мы ждем, тем больше шансов, что нас кто-нибудь заметит.
Ne kadar beklersek birinin bizi bulma sansi o kadar artar.
А здесь чем больше боезапаса взяли, тем больше шансов живым вернуться.
Daha fazla cephane taşırsanız yaşama şansınız da daha fazla artar.
Чем больше мы тянем, тем больше шансов, что его мозг пострадает от недостатка кислорода.
Ne kadar geciktirirsek,... -... oksijen eksikliğine bağlı beyin hasarı riski de o kadar artar.
Чем дольше ты здесь..... тем больше шансов, что ты вообще не попадешь в Панаму.
Burada ne kadar çok kalirsan Panama'ya gitme sansin da o kadar azalir.
Чем моложе вы, тем больше шансов, что вы разведетесь.
Cinayet sırasında nerede olduğunu ispatlayamıyor.
Чем раньше привыкнешь - тем больше шансов выжить.
Bunu ne kadar hızlı kabullenirsen o kadar çok hayatta kalma şansın artar.
И чем раньше это поймете, тем больше шансов выжить.
Er yada geç tek şansımızın hayatta kalmak olduğunu anlayacağız.
Чем больше мужиков у меня будет, тем больше шансов забеременеть.
Ne kadar çok adamla yatarsam o kadar çok hamile kalma şansım var.
тем больше шансов выжить.
Eğer ciddi olmadığınızı düşünürsem sizi kendi ellerimle gebertirim.
Круто! Чем нас больше, тем больше шансов спасти нашу деревню
Burada ne kadar çoksak, köyü kurtarmak da o kadar kolay olur.
Чем чаще мы будем приходить, тем больше шансов, что пуля попадет в ребенка.
Biz ne kadar çok gelirsek, çocuğun vurulma ihtimali o kadar artar.
Чем скорее мы прооперируем, тем больше шансов на выздоровление.
Ne kadar çabuk yaparsak iyileşme şansı o kadar artar.
Эбби. Чем больше оружия - тем больше шансов на спасение Джека. Это факт.
Daha yüksek ateş gücü kardeşini kurtarmada şansımızı artıracaktır.
Чем быстрее мы уйдём, тем больше шансов, что нас не заметят.
Buradan ne kadar çabuk gidersek, fark edilmeme şansımız o kadar artar.
Понимаю, но чем скорее вы дадите показания, тем больше шансов задержать преступников.
- Anlıyorum. Ama ne kadar erken konuşabilirsek tutuklama şansımız o kadar yüksek olur.
Ты не можешь предсказать, кому попадётся "естественная". Это игра чисел - чем больше у тебя дел, тем больше шансов на победу.
Rakamların konuştuğu bir oyun, ne kadar dava alırsan kazanma şansın o kadar artar.
- тем больше шансов избежать осложнений.
-... kaçınmak için daha iyi.
Чем больше я ей нравлюсь, тем больше она мне доверяет, тем больше шансов, что она поверит мне, когда я расскажу ей что Чарли Роудс - просто голодранка по имени Айви Диккенс.
Beni sevdikçe, bana daha çok güvenir ve güvendikçe, ona Charlie Rhodes'un aslında Ivy Dickens adında kıytırık bir taklitçi olduğunu söylediğimde daha kolay inanır.
Это что, тот случай, когда чем безумнее, тем больше шансов на победу?
Hayır, hayır, bu ne? Bu plan o kadar çılgın ki, işe yarayabilir mi diyeceksin?
Чем больше людей оповестим, тем больше шансов, что эти тёлки придут на вечеринку.
Kulaktan kulağa yayıldıkça bu güzel hatunlar bizim partiye akacaklar.
Сам знаешь. Чем больше действий он видит, тем больше шансов, что он сорвётся.
Ne kadar çok hareket görürse kendinden geçmesi o kadar çabuklaşır.
Чем ты неприхотливее, тем больше шансов найти свою любовь.
Standartların düştükçe gerçek aşkı bulma şansın artıyor.
Чем дальше мы уберемся от моей семьи, тем больше шансов у нас будет на нормальную жизнь.
Ailemden ne kadar uzak olursa bu işi doğru yapmak için o kadar fazla şansımız olur.
Чем больше копов знает, что ты здесь, тем больше шансов, что он найдёт тебя.
Burada ne kadar çok polis olursa, seni bulma şansları da o kadar artar.
Чем дольше ты задержишься, тем больше шансов инфицироваться.
Ne kadar ertelersen, enfeksiyon kapma riskin o kadar artar.
Чем быстрей до вас дойдет, тем больше шансов в нее попасть.
Takım kurabilmek için en iyi şansınızı kullanacaksınız. Bunu kafanıza soksanız iyi edersiniz.
Чем крупнее сделка, тем больше шансов победить.
Ne kadar büyük bir satış yaparsanız, yarışmayı kazanma şansınız o kadar yüksek.
Чем честнее ты будешь со мной, тем больше шансов, что я смогу все исправить.
Bana karşı ne kadar dürüst olursan o kadar yardımı dokunur.
Чем больше порция, тем больше шансов.
- Posta ne kadar büyük olursa şansımız o kadar artar.
Чем нас больше, тем у нас больше шансов преуспеть в этом деле.
Ne kadar çok olursak, başarı şansımız o kadar artacaktır.
Чем больше вы похожи на самурая, тем больше у вас шансов выжить.
Ne kadar samuraya benzersen hayatta kalma şansın o kadar fazlaydı.
Чем больше мы будем знать друг о друге правды, тем больше шансов на выживание.
Tabi kâr yapmak istedim.
И чем быстрее, тем больше у вас шансов.
" Bu planı gizli tutmanın tek yolu çabuk davranmak.
И чем быстрее вы, ребята, закончите страдать ерундой, тем больше у нас шансов не нарваться на легавых.
Biz, her şeyden önce, size onları almak gerekir Polis gelmeden önce.
Чем больше попыток, тем меньше шансов для остальных.
Ne kadar çok kişi olursa kontrol etmeleri o kadar zorlaşır.
Я не уполномочена сейчас обсуждать с вами детали, мэм, но случай весьма деликатный, и чем быстрее мы поговорим с вами на месте, Тем больше у нас шансов сохранить все в тайне от журналистов.
Şu anda bunu tartışacak konumda değilim, bayan, ama çok hassas bir konu ve ne kadar erken gelebilirseniz, olanları gazetelerden uzak tutmamız o kadar kolaylaşır.
Чем выше будут твои показатели, тем больше будет шансов у тебя попасть в законодатели. А может, и на выборах в конгресс.
Oy oranını yükseltirsen bu parlamento için işine yarayabilir veya kongre seçimleri için.
Чем быстрее начать физиотерапию, тем больше у него шансов.
Fizik tedavi ne kadar erken başlarsa düzelme şansı da o kadar yükseliyormuş.
И чем больше я говорю, тем больше у тебя шансов найти меня.
Telefonda ne kadar uzun süre kalırsam beni bulma şansın da o kadar artar.
Чем чаще ты позволяешь ей говорить, тем больше у тебя шансов выжить.
Onun konuşmasına ne kadar izin verirsen o kadar uzun yaşarsın.
Знаешь, если бы ты следил за тем, что ты говоришь, у тебя было бы больше шансов с женщинами.
Belki sözlerine biraz daha dikkat etsen bayanlarla aran daha iyi olabilir.
Чем будет больше народу, тем у Денко будет больше шансов добыть нужные ему данные.
Daha çok rozetli getirmek Denko'nun içeriden bilgi alma şansını arttırır.
Но чем дольше ты находишься на базе, тем больше у тебя шансов в игре.
Ama kale civarında olduğun müddetçe, daima sayı yapacak konumdasındır.
Потому что, чем ближе вы находитесь в момент травмирования, тем больше у вас шансов оказать помощь.
Neden? Çünkü yaralanma anına ne kadar yakınsanız yardım etme şansınız da o kadar yüksektir.
XЧем скорее мы отправим ее в Отделение Интенсивной Терапии, тем больше у нее шансов
Onu yoğun bakıma ne kadar çabuk sokarsak yaşama şansı o kadar yüksek olur.
Старые дома пойдут за тем, у кого больше шансов на успех, как и всегда.
Eski haneler, her zaman oldugu gibi kimin kazanacagini düsünürlerse onun yanina giderler.
И чем больше мы узнаем об Эмме, тем больше у нас будет шансов - вызволить Касла и заложников.
Emma'yla ilgili ne kadar çok şey bulursak Castle ve rehineleri dışarıya o kadar rahat çıkarırız.
Чем меньше говоришь, тем больше у тебя шансов остаться в живых.
Ne kadar az konuşursan, o kadar hayatta kalma şansın olur.