Понимаю тебя tradutor Turco
2,403 parallel translation
Я понимаю тебя...
Ne demek istediğini anladım.
Было время, когда я думал, что понимаю тебя.
Bir zamanlar sizi anladığımı sanırdım.
Понимаю тебя.
Anlıyorum.
Я не понимаю тебя, Саттер.
Seni anlamıyorum, Sutter.
Я не уверен, что понимаю тебя.
- Ne demek istediğini anlayamadım.
Я не понимаю тебя, когда ты так говоришь.
Böyle konuştuğun zaman hiçbir şey anlamıyorum.
- Я понимаю тебя, но...
- Anlıyorum, ama...
Я не понимаю тебя.
Anlamadım.
— Я не понимаю тебя.
- Seni artık anlayamıyorum.
— Я понимаю тебя, Анна.
- Kastettiğin şeyi biliyorum, Anna.
Хорошо, просто... Я даже не понимаю, насколько несчастлива я была, пока не увидела тебя на празднике подарков для малыша ( посиделки с подарками для ( еще не родившегося ) ребенка )
Tamam ama şu bebek olayında sen ortaya çıkana kadar ne kadar mutsuz olduğumu anlamamıştım.
Я понимаю, у тебя психическая травма, ты пережил такое зверство.
Yaşadığın şey çok zalimceydi. Öyleydi.
Я тебя понимаю, Аксель. Но иногда ты должен переступить через это, и идти вперед.
Ama bazen her şeyini ortaya koyman gerekir bunun için oyna.
Нет, я понимаю, что мы все заняты, но ты не постеснялась попросить меня поделиться моими частями тела, а сейчас ты просишь прикрыть тебя перед Дереком?
Hayır, hepimiz çok yoğunuz, anlıyorum ama vücudumun parçalarını istemeye gelince utanmıyorsun bir üstüne Derek'e karşı seni korumamı istiyorsun.
В смысле, если между вами двумя всё хорошо - а я знаю тебя, Сара, поэтому чувствую, что, возможно, что-то не так - тогда я понимаю.
Yani ikiniz arasında her şey yolundaysa ve seni tanıyorum Sara bu yüzden belki her şey yolunda değildir hissine kapılıyorum... o zaman anlarım.
Теперь я тебя понимаю.
Şimdi seni anlayabiliyorum.
Я прекрасно понимаю... что эта девушка значила для тебя до сих пор.
Bu zamana kadar o kızın sana ne ifade ettiğini anladım.
Я тебя понимаю.
Sizi anlıyorum.
Если я правильно понимаю, у тебя лицензия лодочника.
Yani bir parçasıdır.
Понимаю, у тебя какая-то ненормальная навязчивая идея соблюдать правила, только, я так не могу.
Senin kurallara bağlı kalma dürtülerine aşinayım ama benim için bitti.
Я тебя не понимаю.
Anlamıyorum.
Я тебя не понимаю.
Seni anlamıyorum.
Думаешь, я тебя понимаю?
Sence ağzından çıkan tek kelimeyi anlıyor muyum?
Я тебя понимаю.
Seni anlıyorum.
Не расстраивайся, я тебя прекрасно понимаю...
Rahatla, ne demek istediğini çok iyi anlıyorum.
Я тебя не понимаю.
Seni anlamıyorum!
Ладно, я тебя понимаю.
Tamam, bak, seni anlıyorum, ama o burada.
Конечно-же, я понимаю, что невесомость, и изоляция накладывают на тебя отпечаток.
Aslında insanı değiştirenin sıfır yerçekimi ve izolasyon olduğunu biliyorum.
Я понимаю, новрачи Wiii знаю где тебя найти.
Anlıyorum, ama doktorunuz sizi bulur.
Твоя мать тебя понимала настолько лучше меня, но я понимаю.
Bu konuda annen benden çok daha iyiydi, fakat ben de kesinlikle anlıyorum.
- Боже, я тебя понимаю! - Брендан!
- Aman Allah'ım, biliyorum!
Да, я тебя понимаю.
Evet, anladım.
Да, я тебя понимаю!
Evet, anladım!
Как я тебя понимаю!
Ne hissettiğini biliyorum.
Я понимаю, что это будет сложно для тебя.
Senin için zor olacağını anlıyorum.
Я не понимаю, и поэтому ненавижу тебя за это. "
Bunu anlamıyorum ve bundan ötürü senden nefret ediyorum. "
Я смотрю на тебя каждый день и ничегошеньки не понимаю. Нет, не знаю!
Hayır, bilmiyorum!
Понимаю о чем ты. Может, пойдешь в школу и найдешь, что еще интересует тебя.
Belki üniversite okuyacak ve başka bir şeyin ilgini çektiğini fark edeceksin.
Как я тебя понимаю.
Anlıyorum seni.
Не понимаю, что тебя тут держит.
Niçin burada olduğunu gerçekten bilmiyorum.
Я понимаю, что подвела тебя в прошлый раз.
Biliyorum geçen sefer seni yüz üstü bıraktım.
Боже, как я сейчас тебя понимаю!
Tanrım, şu anda olduğun konumu çok iyi biliyorum.
Я тебя понимаю.
Bir de bana sor.
Знаешь, я понимаю других женщин, которые находят тебя привлекательным, но это их несчастье.
Biliyorsun, diğer kadınları anlıyorum - Çekiciliğini bul, ama bu zor bir ihtimal.
Как я понимаю, у тебя есть определенная уверенность в дяде Нормане.
Anladığım kadarıyla Amcan Norman'a bir hayli güveniyorsun.
Я твоего босса знать не знаю, и вообще ничего не понимаю, но вижу тебя...
Seni, patronun Adam sayesinde tanımadım. Sen ve ben birbirimizi uzun zamandır tanıyoruz.
Понимаю. Я свалю тебя таким способом что тебя года два не будет в полицейских протоколах.
Anlıyorum.Seni öyle bir yolda bırakacağım ki... 2 yıl içinde polis kayıtlarından silinmiş olacaksın.
Я понимаю, почему у тебя кошмары.
Eh, kötü rüyalar görmenin sebebini görmek zor değil.
Я вообще никогда тебя не понимаю.
- Dediklerinden bir halt anlamıyorum.
Я понимаю, как это тебя угнетает и это совершенно естественно, а также это объясняет, почему ты чувствуешь обиду на своего отца.
Sana, Paul'a ve diğer insanlara yardım etmek istiyorum. Kendini tehdit altında görmeni anlıyorum. Son derece normal bir şey.
Я тебя не понимаю!
Seni anlamıyorum!
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя не было 96
тебя ждут 56
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя не было 96
тебя ждут 56