English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Теперь все в порядке

Теперь все в порядке tradutor Turco

311 parallel translation
Теперь все в порядке?
Şimdi tamam mı?
Теперь все в порядке.
O yüzden, sorun yok.
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
Biraz düşünüyordum da, Peder. Her şey yoluna girdiğine göre... bir sorun çıkmadan, biraz ara vermelisiniz.
Вот, теперь все в порядке, можно загружать.
Şimdi hallederiz.
Ладно, теперь все в порядке.
- Pekala. İyi olacak.
Теперь все в порядке.
Şimdi normal gözüküyor.
- Теперь все в порядке
- Artık her şey yolunda.
Да, Роджер Теперь все в порядке
Evet, Roger. Artık her şey yolunda.
Теперь все в порядке. Любопытно.
Artık çalışıyor.
Нелепый и долгий процесс, но теперь все в порядке.
Çok uzun bir proses oldu ama ben hallettim.
- Теперь все в порядке?
- Herşey düzeldi mi?
А теперь все в порядке.
Ve şimdi iyiyim.
Теперь все в порядке.
Tamam herşey iyi şimdi.
- Теперь все в порядке.
- Artık geçti.
Теперь все в порядке.
Herşey tamam şimdi.
Теперь все в полном порядке.
Şimdi her şey yoluna girdi.
Теперь, кажется, все в порядке?
Her şey yolunda görünüyor mu?
Во всяком случае, теперь, когда я вернулся и готов сдаться, я думаю... они возьмут мистера Кокенлокера опять на работу, и все будет в порядке?
Her neyse, geri döndüğüme ve teslim olmaya hazır olduğuma göre Bay Kockenlocker'e görevini iade ederler, değil mi?
- Теперь всё в порядке.
- Her şey yoluna girdi.
Теперь со мной всё будет в порядке.
- Evet. Artık iyi olacağım.
Теперь всё будет в порядке
Her şey yoluna girecek.
Всё в порядке, Рой, теперь всё в порядке.
Geçti, Roy.
Теперь никто не удивится. Всё в порядке вещей.
Bu olaydan sonra, kimse için hiç bir şey sürpriz olmayacak.
Теперь беги домой к матери, и расскажи ей... Расскажи ей, что теперь всё в порядке, и в это долине больше не будет ружей.
Şimdi eve git ve ona herşeyin yolunda olduğunu ve ovada artık silahların olmayacağını söyle.
Теперь с вами всё будет в порядке.
Benim ben. sen... sen şimdi kurtuldun.
Теперь всё в порядке!
Tamam, tamam.
Теперь я выросла и больше не веду себя как ребёнок. Со мной всё будет в порядке.
Artık çocuk gibi davranmayı bırakıp, yetişkin olma zamanı.
Теперь всё в порядке.
Oh, artık tamam.
Я здесь, теперь всё в порядке.
Geçti. Benden sıkılmış olmalısın.
Да, Сьюзи, теперь всё будет в порядке.
Her şey yoluna girecek artık.
Теперь всё в порядке.
Şimdi iyi olacaksın.
Теперь всё в порядке.
Artık her şey yolunda.
Теперь с вами всё в порядке?
İyi misiniz şimdi?
Всё теперь в полном порядке.
İyi hazırlanmıştır.
Теперь уже все в порядке. Я просто не хочу говорить об этом.
Şimdi herşey yolunda.Yalnızca bunun hakkında konuşmak istemiyorum
А теперь спите спокойно, все в порядке, я зайду позже. Хорошо?
Şimdi siz uyuyun ben daha sonra gelirim olur mu?
Теперь всё в порядке.
Hey, o şimdi iyi.
Спасибо, теперь всё будет в порядке.
- Eminim birazdan düzelirim, sağolun.
Теперь всё в порядке.
gidebilir miyim? - evet, herkes için en iyisi.
Но теперь всё в порядке.
Ama şimdi herkes için en iyisi.
Судья Бернардино, но теперь всё в порядке. Я всё им вернул.
Yargıç Bernardino, şimdi herkes iyi Çünkü ben aldığım herşeyi geri verdim.
Теперь он - за решеткой, и все будет в порядке.
Artık o yakalandı. Her şey yoluna girecek.
Теперь всё в порядке.
Gidelim.
.. теперь, Джимми, вижу с хозяйством здесь всё в порядке,..
Burası tertipli bir ev.
Теперь, всё в порядке.
Teşekkür ederim.
- Но теперь всё в порядке.
- Ama herkes iyi.
Со мной теперь всё будет в порядке. Я могу даже получить повышение.
Maaş zammı bile alabilirim belki.
Теперь-то всё в порядке?
Şimdi iyi misin?
теперь всё в порядке.
Ama artık geçti.
Когда все в порядке, я воображаю, как происходит что-то ужасное, а теперь ужасное случилось взаправду, и это ерунда.
Herşey yolundayken, korkunç şeyler hayal ediyorum.... şimdiyse korkunç birşey oluyor ama bana önemsiz geliyor.
Теперь, смотрите, я получил небольшую проблему, все в порядке?
Küçük bir sorunum var tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]