Теперь все хорошо tradutor Turco
424 parallel translation
Теперь все хорошо.
Şimdi her şey yolunda.
Теперь все хорошо, Майк, я согрелся и хочу спать.
Şimdi her şey yolunda Mike. Isındım ve uykum geldi.
Теперь все хорошо.
Endişelenme artık.
Теперь все хорошо.
Şimdi herşey yolunda.
Теперь все хорошо
Geçti, tamam.
Ну вот, теперь все хорошо.
İyisin, bir şeyin yok. Bir şeyin yok.
[Мейсон] Теперь все хорошо.
- Önemi yok.
Все теперь хорошо, Джош.
İşte oldu Josh.
- Всё теперь будет хорошо.
- Artık her şey düzelecek. - Evet, Paul.
- Да, Пауль. Всё теперь будет... хорошо.
her şey yoluna girecek.... artık.
Теперь всё будет хорошо.
Artık iyileşeceksin.
Теперь всё будет хорошо.
Artık kurtuldun. Seninle ilgileneceğiz.
Теперь всё будет хорошо
Hadi ama her şey yolunda.
Теперь все будет хорошо, Мэделин.
Şimdi tamamen düzeleceksin.
Подправили, теперь с париком всё хорошо.
- Kan torbasi oldu simdi. - Tamam.
Так, хорошо. Теперь все отойдите назад, если не хотите драться со мной.
Pekala, herkes geri çekilsin ve bu adama dövüşecek yer açsın.
Хорошо, хорошо! Теперь, я пойду и побеседую с мистером Беннеттом и я обещаю тебе, я выслушаю все что он говорит.
Şimdi, gidip Bay Bennett ile bir konuşayım.
Теперь все будет хорошо, Энди или Дженни.
Her şey oluna girecek, Andy ya da Jenny.
Теперь все будет хорошо, Тони.
Hayır Toni. Her şey düzelecek.
Ну, теперь всё хорошо.
Merhaba. Her şey yolunda.
Это все хорошо теперь.
Şimdi her şey yolunda.
Но теперь, после того, как все сложилось так хорошо, и я стал побеждать в спорте и зарабатывать деньги, они стали очень гордиться мной.
Ama şimdi, her şey yolunda gidince ve spordan para kazanmaya başlayınca bununla çok gururlandılar.
Но потом увеличилась... до 720 злотых. И теперь всё хорошо.
Yakın zamanda 400 zlotilik zam bile aldım.
Теперь всё будет хорошо.
Şimdi geçer.
Теперь, если только он сможет поместить ее в нужном месте рядом с мешочком самки в ее втором сегменте, все будут хорошо.
Şimdi doğru bir pozisyon alıp spermi dişinin ikinci katmanındaki kesesine bırakabilirse her şey iyi olacak.
- С тобой теперь все будет хорошо?
- Kendini toparlayacak mısın? - Elbette, tabi ki.
А теперь Я хочу представить вам человека, со статьями которого мы все хорошо знакомы.
Şimdi size yazılarını hepimizin tanımaya başladığı bir adamı tanıştıracağım.
Уж точно не такого сорняка, как ты. Хорошо, думаю, теперь все ясно.
Pekala, galiba herşey açıklığa kavuştu.
Но теперь всё хорошо.
Fakat şimdi tam zamanı.
Теперь всё будет хорошо.
Geçti artık.
А теперь спите спокойно, все в порядке, я зайду позже. Хорошо?
Şimdi siz uyuyun ben daha sonra gelirim olur mu?
Хорошо, все идем теперь спать.
Pekala, hepimiz biraz uyuyalım.
Теперь все будет хорошо.
Her şey daha da iyi olacak.
Моя крошка! Теперь ты уснёшь. Всё хорошо.
Şimdi rahatça uyu, tamam mı?
Хорошо, теперь все посчитаем.
Tamam, toplayın.
Теперь всё будет хорошо.
Her şey yolunda.
Но, Пол, теперь у меня всё хорошо.
Ama hiç önemli değil.
Похоже, все хорошо. Уверен, вьı позволите напомнить, я теперь женатьıй мужчина, и у меня есть ребенок. Верно.
İyi gibi görünüyor, evet.
Мы теперь вместе. Все будет хорошо.
Herşey yoluna girecek.
Теперь все будет хорошо!
Şimdi herşey yolunda olacak.
- Пожалуйста. Хорошо, а теперь беги и потрать все на дудочки за пенни и "Мооn Рiеs".
- bir şey değil tamam, paranla gidip düdük ya da ay çöreği almakta özgürsün
Теперь все будет хорошо.
Şimdi iyi olacaksın.
Я думаю, теперь всё будет хорошо.
Bence bir şey olmayacak.
Хорошо, теперь мы все проясним.
Şimdi asıl meseleye gelelim.
Ну, вначале я немножко переволновалась но теперь все будет хорошо. Я обещаю
Söz veriyorum.
Но теперь всё будет хорошо.
Bir şey yok.
- Это случается, но теперь все хорошо... теперь.
ancak şimdi iyi
Все хорошо, малыш. Что же мне теперь делать с этим больным? !
Ne yapayım, kafasına sopayla vurayım mı?
Теперь всё хорошо, малышка.
Artık herşey yolunda bebeğim.
Итак, все хорошо закончилось теперь мы можем возвращаться и допивать бренди.
Her şey yoluna girdiğine göre konyak içmeye devam edelim mi?
Теперь все будет хорошо.
Artık her şey yoluna girecek.
теперь всё хорошо 43
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все знают 32
теперь все зависит от тебя 18
теперь все вместе 19
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
теперь все зависит от тебя 18
теперь все вместе 19
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49