English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / То воняет

То воняет tradutor Turco

87 parallel translation
Эй, приятель, у тебя тут что, кошка сдохла? Что воняет-то так?
Hey, ahbap, orada ölü bir kedi mi var ne?
Что-то воняет.
Whoa! Birilerinden kötü kokular geliyor.
- И то, что когда кто-то воняет обычно вонь неотделима от тела.
- Yani birinde vücut kokusu olduğunda koku genelde vücut ile beraber kalır.
Что-то воняет.
Bu işte bir iş var.
Эй. Что-то воняет.
- Oh, dostum.Ne kokuyor böyle?
У вас в лифте чем-то воняет.
Asansörde pis bir koku var.
Чем-то воняет!
Bu ne koku!
Не знаю, что это воняет : вы, машина, что-то, что вы съели или что собираетесь съесть, но, чёрт возьми, это же сфера обслуживания!
Bilmiyorum bu koku arabadan mı geliyor... senden mi, yoksa yediğin veya yiyeceğin bir şeyden mi... ama Tanrı aşkına, sen hizmet sektöründesin!
Зато от этой грязной девки чем-то воняет.
Ne? Kadın kirli ve pis kokmuyor mu?
Не пойму то ли это мой подшлемник, то ли ещё что-то воняет в моём шлеме.
Benim yüzümden mi, yoksa yeni astarlardan mı bilmiyorum ama miğferim kokuşmuş.
Тут что-то воняет, и это не грязные носки Мака.
Burnuma kötü kokular geliyor ve bu sadece Mac'in kirli çoraplarının kokusu değil.
Черт возьми, по-моему, здесь чем-то воняет. - Ну, и вонь!
Bana mı öyle geldi, yoksa burası berbat mı kokuyor?
Ребята... не чувствуете, что здесь чем-то воняет?
Hey millet... bir yerlerden kötü bir koku almıyor musunuz?
Вы не чувствуете, что что-то воняет?
Sizin de burnunuza kötü bir koku gelmiyor mu?
Он сказал там что-то воняет.
O çocuk koku mu dedi?
- Что-то воняет, и я не могу понять, что именно. Боюсь, это у меня в ноздрях.
- Pis bir koku var ve nedir bulamıyorum.
- Здесь чем-то воняет.
Burası kokuyor.
Здесь действительно чем-то воняет.
Doğru koku var.
Или, когда они снимают носки, то воняет сыром.
Veya çoraplarını çıkarırlar, onlar da kokmuş peynir gibi kokar.
Кто-то воняет.
Biriniz kötü kokuyorsunuz.
Откуда-то горелым воняет!
İşte tütmeye başladık bile!
Воняет, как будто кто-то сдох.
Birisi burada ölmüş gibi kokuyor.
У кого-то тут воняет изо рта.
Burada birinin ağzı kokuyor!
Ой, воняет-то как!
Berbat kokuyor!
Ну, воняет здесь, вообще-то.
Çünkü burası kötü kokuyor.
Это как раз то что мне нужно когда в лифте с тобой едет мужик от которого воняет как от ёбаной ёлки.
Tam ihtiyacım olan şey de asansörde yanımda duran bir herifin koduğumun çam ağacı gibi kokması!
Воняет какой-то дохлятиной! Ну?
İçerisi leş gibi kokuyor.
Погоди. Что-то тут воняет.
Bekle bir dakika, Nasan, birseyler kokuyor.
Вообещ то оно воняет как Этель Мерман.
Aslında Ethel Merman gibi kokuyor.
Если "уютно" значит "тесно и воняет", то, да!
"Samimi" derken, "küçük ve kokan" diyorsan eğer, evet.
- Может, я ее подвезу? - Чем-то тут воняет.
Seni bırakmamı ister misin?
Эта травы какие-то заваривает. Воняет - караул.
Kadin bazi otlar pisiriyor.
Где-то здесь воняет моралью. - Что?
Buralarda moral pis kokar.
Господи, как воняет-то.
Tanrı aşkına, kokuyorlar.
И она, похоже, из тех кто может... сказать мне, что мое дерьмо воняет, а это, вероятно, то, в чем я нуждаюсь.
Ve bana hata yaptığımda söyleyecek bir tipe benziyor.
Как запел. А то ты обычно только воняет как скунс.
Her zamanki kokarca kokundan iyidir.
- Как-то странно пахнет. - Воняет?
- Burası garip kokuyor.
Страшен, как смертный грех, воняет как скунс и туп настолько, что гвоздя в снег забить не сможет но с ним как-то легко, знаешь ли.
Çirkin mi çirkin, ayrıca leş gibi kokuyor çok da cahil, karda çivi bile çakamıyor ama zahmetsiz biri.
Воняет, будто здесь что-то сдохло.
Burada bir şey ölmüş gibi kokuyor.
Давай, а то изо рта воняет.
İyi, çünkü ağzın çok pis kokuyor.
Ну, раз ты считаешь, то он воняет, для тебя он не сочный.
Böyle söylediğine göre, çizburger'in "leziz" olduğunu düşünmüyorsun.
- Иди, а то от тебя воняет дымом.
- İyi olur. Üzerine sigara kokusu sinmiş.
Что-то тут воняет, как свяная жопа в жару.
Bu işin içinde bir bit yeniği var.
Это где-то на высоте, типа на горе, и воняет говном вроде как.
Yüksek bir yerde, dağ gibi bir yerde kalıyor, sonra ortalık bok gibi kokuyor.
Чем-то здесь воняет.
Burada pis bir şeyler kokuyor.
Отлично, тогда убираемся нахер отсюда, а то тут воняет.
Pekala, haydi şuradan toz olalım. Çok pis kokuyor burası.
Она хочет крендель, у меня полно шрамов, а из той клетки воняет смерью.
- Kadın Churro istiyor benim de bir sürü yaram var ve o hücre ölümle örülmüş gibi kokuyor. - Daha çok sorum vardı.
А то тут воняет.
Burası pis kokuyor.
Что-то становится холодно и воняет.
Giderek soğumaya ve kokmaya başladı.
Ведь когда спрашиваешь, не воняет ли, ответить-то некому.
"Koku geliyor mu?" diye sorunca sana cevap verecek kimse yoktu.
И про что же он пишет песни? Про то, как воняет его хвостик?
At kuyruğunun kokusu hakkında şarkılar falan mı yazıyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]