То вообще tradutor Turco
24,071 parallel translation
Вообще-то нет.
Hayır, tam olarak değil.
Вообще-то, я должна вернуться.
Aslında, geri dönmem gerek.
Вообще-то ничего особенного, так, мелочь, правда.
Aslında çok sert olmasa da olur.
- Я отвернусь, само собой. - Вообще-то... даже не знаю.
Bilemiyorum.
Да, они толще традиционных иголок для акупунктуры, потому что они вообще-то канцелярские.
Evet, normal akupunktur iğnelerinden biraz daha kalınlar. Çünkü bunlar aslında raptiye.
Вообще-то, это больше аллегория.
Daha çok benzetme diyelim.
Брюнетка, вообще-то.
Esmer aslında.
Вообще-то, Эйнштейн пропал прямо перед атакой на Нью-Йорк.
Aslında Einstein, New York'a yapılan saldırıdan hemen önce kayıplara karıştı.
Вообще-то, он даже не извинился.
Hayır.Aslında özür bile değildi.
Вообще-то ничего особенного.
Aslında çok da zor değildi.
Вообще-то, я рада, что ты зашёл.
Aslında burada olmana çok sevindim.
Прости, что так поздно, но вообще-то необязательно меня ждать.
Çok özür dilerim geç kaldım. Beni beklemek zorunda değilsin.
Я не могу... Вообще-то мне нельзя разговаривать.
Aslında konuşmamam lazım.
Вообще-то, вы могли его убить.
Aslında onu gerçekten öldürebilirdin.
Вообще-то были.
Aslında, evet.
Ну вообще-то...
Eh esasında..
Вообще-то, я не говорил, что у меня нет идей.
Bir planım yok dediğimi hatırlamıyorum.
Вообще-то, братец, этот совет настолько хорош, что мне следует самому его принять.
Aslında harika bir tavsiye ama senin için değil kendim için.
Это бар. Вообще-то...
Aslında burası bir bar.
Вообще-то, я этого не делал.
Aslında ben bunu yapmıyorum.
- Ну, вообще-то...
- Aslında o...
Вообще-то, все отцы такие.
Eminim bu tüm babalar için geçerli.
Вообще-то я пришёл поговорить с вами.
- Ben seninle konuşmaya geldim.
- Да, я тоже, вообще-то.
- Evet, aslına bakarsan ben de.
Я это просто обожаю, ага. Вообще-то я тоже.
- Bunu yapmayı çok seviyorum.
Вообще-то, анаболические стероиды.
Aslında steroidlere ilgi duyuyorum.
- Ну, вообще-то, я...
- Aslında davet eden...
Вообще-то, я её просто спрятала.
Aslında onları ben sakladım.
Знаешь, я вообще-то за рулем. ты лучше Оливера угости.
Uh, bilirsin ya, araba kullanacağım, ama Oliver'e verebilirsin.
Вообще-то, он сам так решил.
Aldatmadım. Aslına bakarsanız onun fikriydi.
Вообще-то, у меня планы на вечер, так что...
Aslında, bu gece planlarım var.
Вообще-то, Эннализ решила не вызывать Дэни.
Aslında, Annalise Dani'yi kürsüye çıkarmamaya karar verdi.
Да, вообще-то, приятно знать, что нам можно стрелять в наших отцов и всё ещё быть частью группы.
Birbirimizin babasını öldürüp, yine de cemaatta kalabileceğimizi öğrenmek iyi oldu aslında.
Следователь прокуратуры, вообще-то.
Aslında doğrusu Bölge Savcılığı Müfettişi.
Внизу есть отличный суши-ресторан вообще-то.
Aşağıda gerçekten harika bir suşi mekânı var.
Вообще-то, так многие делают.
Aslında sadece ben değil, çoğu insan böyle.
Вообще-то ты застал меня выходящей из ванной.
Tam küvetten çıkmak üzereyken aradın.
Вообще-то, мы пока не совсем уверены, что было именно так.
Öyle olduğundan tam olarak emin değiliz.
Вообще-то, очень старое.
Hayır. Aslında çok eski.
Вообще-то, да.
Aslında bakarsan evet.
Вообще-то отсюда.
Aslında tam buradan.
Вообще-то я помню, что он был немного ни в себе.
Aslında, ben onu kaçık biri olarak hatırlıyorum.
Вообще-то я старший по кварталу.
- Mahalle yetkilisi benim de.
Не, вообще-то, я видел его папашу недавно.
Yok, aslında bu sabah gördüm onu.
Вообще-то, папаша Дерана был эгоистичным мурлом.
Aslında, Deran'ın babası bencil bir şerefsizdi.
Вообще-то, я её, вроде как, унаследовал.
Aslında bir nevî miras aldım.
Вообще-то, Вы превысили скорость, сэр.
Aslında hızlı gidiyordunuz bayım.
Вообще-то, в Вашингтоне, все что тебе нужно, это согласие одной из сторон, так что, улыбочку.
Aslında başkentte bir tarafın rızası kayıt için yeterli, yani gülümseyin.
Вообще то, теперь я Джоан.
Aslında şimdi sadece Joan'um.
Да вообще-то было
Evet, aslında zor oldu.
Вообще-то, мистер Филдер использовал двухцилиндровый титановый засов на двери.
Aslına bakarsan, Bay Fielder kapısında, ticari nitelikli çift silindirli titanyum kilit dili kullanıyor.
вообще всё 40
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще то нет 33
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще то нет 33
вообще да 21
вообще говоря 85
вообще никого 22
вообще никак 20
вообще никогда 47
вообще ни разу 16
вообще никто 24
вообщето 39
вообще никакого 16
то вопросы 125
вообще говоря 85
вообще никого 22
вообще никак 20
вообще никогда 47
вообще ни разу 16
вообще никто 24
вообщето 39
вообще никакого 16
то вопросы 125
то во рту 16
то вот 48
то воспоминания 18
то волнует 26
то вопрос 19
то во мне 30
то возможность 18
то воняет 29
то вот так 17
то возможно 99
то вот 48
то воспоминания 18
то волнует 26
то вопрос 19
то во мне 30
то возможность 18
то воняет 29
то вот так 17
то возможно 99