То есть из tradutor Turco
1,156 parallel translation
То есть из тех, кто своего не упустит.
Demek istiyorum ki, adam geride parasını bırakmamalı.
То есть из-за этого было жужжание и фиолетовое небо?
Yani o gürültüyü çıkaran ve gökyüzünü mosmor yapan şey bu muydu?
Ну, Фез, если мне придется выбирать из вас двух, то есть, выбор очевиден.
Siz ikiniz aranızdan birini seçmek zorunda kalsam, seçeneğim açıkça belli.
То есть, вы, майор, фактически хотите сказать... что вместо расследования всей совокупности ограблений... которые произошли на Моньюмент Стрит... вы предпочли поручить каждое из дел отдельному сотруднику.
Yani diyorsunuz ki Binbaşı Monument Caddesi boyunca olmuş olan.. ... bu birbiriyle ilişkili hırsızlıklara topluca bakmak yerine... her biri için ayrı personel kullanıyorsunuz.
Внутри одной из них будет бомба, то есть я.
Ve mallardan biri, bomba yüklü olacak. Benim görevim burada başlıyor.
Есть в каждом из нас что-то такое, о чем мы даже не подозреваем.
Kendinizle ilgili, bilmediğiniz bir şey vardır.
Хармони Фейт Лейн, типичная дева из Лос-Анджелеса, то есть приезжая.
Harmony Faith Lane, tipik bir L.A. kızıydı. Oralı değildi.
Да. То есть, нет. Я не уеду из города, если вы об этом.
Şehri terk etmiyorum, eğer bunu kastediyorsanız.
- То есть? Типа из Европы?
- Nasıl yani, mesela Avrupa'dan mı?
Если у кого-то из наших рабочих есть проблема, мы собираемся все вместе и смотрим, что можно сделать... и как мы можем решить проблему.
İş arkadaşlarımızdan birinin bir sorunu olduğunda... hepimiz bir araya gelir ne yapabileceğimizi... sorunu nasıl çözebileceğimizi düşünürüz.
роме того, кому есть дело до какого-то наЄмника-контрактника из ќклахомы, которому отрезали голову?
Ayrıca Oklahoma'dan paralı bir askerin boynunu uçurtmasıyla ilgilenen kim?
В Медчасти есть 4400, возможно кто-то из них это делает.
Muayenehanede 4400'ler var. Muhtemelen bunu onlardan biri yapıyor.
То есть, вы должны понять, два десятка лет я думала, что Дэннис Райленд - прекраснейший человек из тех, кого я встречала. Но после того, как я прочла это, я не могла больше с ним работать.
Demek istediğim, bunu anlamalısınız, 20 yıl boyunca Dennis Ryland'ın karşılaştığım en iyi insan olduğunu sanmıştım ve bunu okuduktan sonra, artık onunla çalışamadım.
То есть, они хоть и из будущего, но все еще остались людьми, правильно?
Demek istediğim, gelecektenler, ama yine de insanlar, öyle değilmi?
И, раз я тут из-за спиртного, то у меня есть хорошая новость, приятель.
Yani burada olmamın sebebi alkolse, sana haberlerim var.
То есть, я знала, что Мэри Элис убила себя из-за трагедии, но, знаете ли...
Mary Alice'in kendini önemli bir şey yüzünden öldürdüğünü biliyordum ama...
То есть делать робота из консервных банок мы не будем.
Sanıyorum ki çorba kâselerinden robot yapmayacağız.
То есть, это видно и по её нарядам, но чтобы отпустить одного из последних настоящих мужчин, она явно переборщила, малыш.
Bu kostümlerden de belli ama son gerçek he - man'lerden birinin gitmesine izin verdiği için dozajını yükseltmeli bebeğim.
Если вы чувствуете вину из-за вашего решения, то есть простой выход.
- Verdiğiniz karardan dolayı suçlu hissediyorsanız, kolay bir çözümü var.
То есть вы не надеваете презики ИЗ ПРИНЦИПА, а вот аборты - без проблем?
Doğum kontrolüne izin yok diyorsun, ama kürtajda bir problem yok?
Но также кто-то из вас может не знать, что у меня есть и корни коренных американских индейцев.
Bazılarınız biraz da Amerikan Yerlisi olduğumu bilmeyebilir.
Ну, то есть, он никого из нас не знал — и пришёл учить нас работать.
Demek istediğim, bizi hiç tanımıyor ve bize işimizi nasıl yapmamız gerektiğini söylüyor.
То есть Пэм, конечно, молодец, что сделала, но что мне делать с золотой медалью из скрепок и старой крышки от йогурта?
Sonuçta Pam o kadar uğraştı onları yapmak için. Ama sonuçta raptiye ve yoğurt... kapaklı ödüllerle ne yapacagım ki.
Тоби из отдела кадров, то есть технически он работает на центральный офис.
Toby İnsan Kaynaklarında çalışıyor, Yani ofiste ama aslında üst yönetim için çalışıyor.
Пока камень находится еще там,.. то есть те, кто ищет его и кто может убить из-за этого.
Taş orada olduğu sürece onun için cinayet işleyebilecek hazine avcıları var.
То есть любой из нас может попробовать?
Yani içimizden herhangi birisi bunu deneyebilir mi?
И единственный положительный момент в перелете... то что, если... если у вас есть семья и вы с детьми... и вы устали от того, что человек, сидящий на несколько рядов впереди каждый раз... постоянно оборачивается и одаривает вас хмурым взглядом... из за того что дети реагируют на давление воздуха... а реагирует они так :
Ve biraz eğlenceli olabilecek tek şey, orada yukarıda olabilmektir eğer aileniz varsa... bir de çocukluysanız bir kaç sıra önünüzden eskiden sizin de olduğunuz gibi, genç birisini görüsünüz bu kişi size sürekli dönüp kaşlarını çatarak bakmak suretiyle sizi mecbur eder. Çünkü çocuklarınız basınç değişimine tepki vermektedir ve kendilerini şöyle ifade ederler,
у одного из этих шиноби есть какие-то особые способности.
Shinobilerden birinin bir çeşit özel yeteneği var gibi görünüyor.
То есть, ни с кем из них вы лично не общались?
Yani onlarla aslında hiç konuşmadın mı?
Когда из-за урагана не могут взлететь ВМФ, то есть эти ребята, кто взлетает? Мы.
Biz gideriz.
Хоть кто-то из вас есть на этом чертовом фото?
Aranızdan birisi bu resimde var mı?
То есть, ты хочешь мне сказать, что он не один из тех, кто хочет меня трахнуть, а потом похвастаться своим друзьям, и что он будет...
Arkadaşlarına bir şeyler anlatmak için benimle takıIan bir aptal olmadığını mı söylüyorsun onun?
То есть, как говорят у вас : "вышел из шкафа".
Ben "açığa çıktım", siz çocuklardan bahsettim.
Может это из-за того, что мы никогда не можем быть уверены, что люди любят нас просто за то, что мы есть.
Bunu nedeni belki de başkalarını bizi beğenip beğenmediğinden emin olamamamızdır
Причина, по которой Древние решили обеспечивать этот комплекс геотермической энергией в том, что мы сидим как раз в самой в кальдере спящего супервулкана, точнее ранее спавшего, потому что выкачивание всей этой энергии из магматической камеры сделало его чрезвычайно активным. То есть, все будет еще хуже.
Kadimlerin bu tesisi jeotermal enerjiyle çalıştırmasının sebebi etkin olmayan bir süper yanardağın hemen kraterinde duruyor olmamız... yada önceden etkin olmayan desek daha iyi olur çünkü magma çemberinden bu kadar enerji emmek onu aşırı derecede aktif hâle getirmiş.
То есть, наш парень погиб из-за того, что кто-то промахнулся по бутылке [из под отбеливателя].
Yani adamımız şişeyi ıskalayan mermiden öldü.
Эти два мальчика - все что у меня есть. и я не могу терять еще кого-то из членов моей семьи.
Sadece iki oğlum kaldı ve ailemden birini daha kaybetmek istemiyorum.
То есть, кровь из задницы, это просто кровь из носа.
Yani rektal kanama aslında sadece burun kanaması.
У нас есть определенные финансовые трудности, которые являются одной из главных забот новой администрации, и то, что вы тут предлагаете сильно противоречит программе.
Yeni yönetimin üzerinde dikkatle durduğu bazı mali konular var ve siz müfredatta radikal bir değişiklik önerisiyle geliyorsunuz.
То есть тебе захотелось бросить из-за Фрэнка?
Yani Frank seni kusturacakmis gibi mi hissettiriyor?
То есть, те замороженные пальцы из грузовика принадлежат этому телу.
Buz kamyonunda bulduğumuz donmuş parmak uçları bu cesede ait.
Он, то есть мы... немного выбились из графика.
Biraz acelemiz var da.
То есть, письмо из школы?
Okuldan gelen bir mektup mu?
У вас есть кто-то из родственников кто согласится быть донором?
Size nakil için gönüllü olabilecek bir aileniz var mı?
- То есть один из нас...
- Yani ikimizden biri...
Есть какое-то письмо из брачного агентства.
Evin bekarı için şu e-Harmony'den gelmiş.
То есть... - Кто из нас чей питомец?
Asil evcil hayvan kim ki burda, degil mi?
То есть, никто из нас не знал...
Demek istediğim, bizden habersiz...
Но когда вы говорите о "человеческой химии" [ вообще-то Мередит говорит "взаимопонимание" которое и используется далее, это одна из непонятных для русского уха игра слов на основе слова химия ( chemistry ) ], только одна вещь имеет значение... Либо оно у вас есть... либо нет.
Ama söz konusu olan insan kimyası olunca, önemli olan tek bir şey vardır ya sahipsinizdir ya da değilsiniz.
Полиция ищет любые зацепки, которые позволят им опознать 18 жертв мясника из Бей Харбор. Если у вас есть хоть какая-то информация, свяжитесь...
Polis, Bay Harbor kasabının 18 meçhul kurbanını teşhis edebilmek için işe yarayabilecek her türlü ipucunun peşinde.
То есть, из чего угодно можно... смонтировать все, что угодно.
Yani her şeyi değiştirebilirsiniz istediğiniz gibi görünsün diye.
то есть 20827
то есть ты хочешь сказать 75
то есть ты 68
то есть да 116
то есть я 74
то есть нет 106
то есть как это 59
то есть как 136
то есть вы говорите 39
то есть ты говоришь 85
то есть ты хочешь сказать 75
то есть ты 68
то есть да 116
то есть я 74
то есть нет 106
то есть как это 59
то есть как 136
то есть вы говорите 39
то есть ты говоришь 85