Толстые tradutor Turco
317 parallel translation
Как он выглядит? У него темные волосы и толстые, густые брови.
IKoyu renk saçlari ve kalin, firça gibi kaslari var.
Ужасные, увядшие, толстые, жадные женщины.
Korkunç, solgun, şişman ve açgözlü kadınlar.
Они люди или толстые, выдохшиеся животные, а?
Onlar insan mı, yoksa şişman, hırıldayan hayvanlar mı?
Стены такие толстые, что ничего нельзя услышать.
Duvarlar çok kalın. O yüzden pek bir şey duyamazsınız.
- Ты любишь еду, сигары, толстые женщины?
- Yemeyi, sigarayı ve kilolu kadınları mı seversin?
Толстые люди обычно хорошие.
Şişman insanlar genellikle naziktir.
Стены слишком толстые.
Bu duvarlar, çok kalın.
Почему все линии на карте тонкие, а не толстые?
Niçin kalın çizgiler yok?
А ковбои любят толстые икры.
Kovboylar tombul danalardan hoşlanır tabii.
Они не толстые.
Tombul değiller.
Там никаких неприятностей, только зелёная трава и толстые коровы.
Orada hiç sorununuz olmayacak. Sadece yeşil otlar ve şişko inekler.
Вероятно это были простые морские водоросли развившие стенки клеток, достаточно толстые, чтобы выжить на сырых валунах и гравии.
İlk bitkiler basit alglerdi. Nemli kaya ve taşlar üzerinde hayatta kalmalarını sağlayacak kalınlıkta hücre duvarları vardı.
У них есть намного более толстые стенки, сформированные сосуды в стебле.
Bunların çok daha kalın duvarları var ve gövde içerisinde borular oluşturuyorlar.
Это хвойное лерево имело более чем 200 футов высоты и они образовывали толстые, плотные, темные леса рядом с болотами, где рос саговник.
Bu kozalaklı ağaçların boyu 60 metreyi aşıyordu. Çikasların yaşadığı bataklıkların yanında sık ve karanlık ormanları oluşturuyorlardı.
Есть толстые люди, которые родились толстыми... и толстые люди, которые были худыми, но стали жирными.
Doğuştan şişman olanlar ve zayıfken sonradan şişmanlayanlar.
Когда маленькие толстые человечки говорят, что у тебя Божья миссия тебе дадут двойную дозу "Торазина". Я сказал : "Докажите".
Küçük insanların sana Tanrı'dan görev getirdiğini söylersen, sana sakinleştirici verirler.
- Они всегда были такие толстые?
- Camlarınız hep böyle kalın mıydı? - Oh, hayır.
Эти слишком толстые.
Onlar çok kalın olmuş.
Знаете, если вы слишком толстые, медленные и запутавшиеся чтобы попасть на посадку вовремя, вы не готовы к путешествию самолётом.
Eğer uçağınızı yakalamak için fazla şişman, hantal bir de yönünü kaybetmişseniz, uçakla seyahate hazır değilsiniz demektir.
Вы знаете, что 34 миллиона американцев слишком толстые?
Amerikada`daki 34 milyon yetişkin insanın obez olduğunu biliyor muydunuz?
К сожалению, все полицейские слишком толстые, чтобы спасти мальчика. Господи!
Yani anlayacağınız, maalesef... polis kuvvetlerimizin üyelerinden hiçbiri... kuyuya girip çocuğu kurtaracak kadar çıtı pıtı değil.
Они толстые и ленивые, а я честолюбивая.
Onlar yavaşlar, Jack. Şişko ve yavaşlar, ve ben açım.
У мамы были толстые пальцы.
Annemin parmakları çok kalındı.
Эти слишком толстые.
Hayır, bunlar çok kalın.
Мы, поэты, все толстые.
Biz şairler hepimiz şişmanızdır.
Толстые. - Худые.
- * Şişman çocuklar. * - * Zayıf çocuklar. *
У МЕНЯ НЕ ТОЛСТЫЕ ЛОДЫЖКИ!
Tombul ayak bileklerim yok benim!
Скажи ему, что я бы подошла, но толстые лодыжки ходить не дают
Söyle ona, telefona gelmek isterdim, ama ayak bileklerim ağırlık yapıyor.
Ну разве тебе не нравятся эти огромные толстые струны?
Hayalet düşmanlarla savaşıp parmaklarındaki güçle onları yok etmelisin.
Разве тебе не нравятся эти огромные толстые струны, Берил? !
Suda çalabiliyorum, Beryl.
Потому что между пальцами ног у тебя росли толстые черные волосы.
Ayak parmaklarının arasında kalın siyah tüyler bitiyor diye.
- Да, но, видите ли, у нас огромные крысы... толстые, как борцы сумо, и их очень много.
Bizde büyük sıçanlar var, sumo güreşçisi boyunda.
В каждом процессе жизни адвокаты, журналисты, секретари, толстые тинэйджеры, стремящиеся к непристойным свиданиям... это просто вопрос взглядов.
Ama gerçek ünya böyle. Toplumun her kesiminde ; avukatlar, gazeteciler, sekreterler, kötü de olsa bir randevu koparmaya çalışan, bodur gençler... Dış görünüş önemli.
Через те толстые стёкла очков, её слёзы выглядят просто гигантскими.
O kalın camlı gözlükleriyle, gözyaşları dev gibi görünüyordu.
Эти стены не очень-то толстые.
Bu duvarlar pek de kalin sayilmazlar.
Деревья там были слишком толстые?
Orada ağaçlar çok sıktır.
Это толстые свиньи, которые сажают вас, когда им это выгодно, которые хамят вам!
Bozuk paranız olmadığında ya da tipinizi beğenmezlerse sizi terslerler! Hem gelsene sana bir alkol testi yapayım da havaya uçalım!
"Ты не думаешь, что наши огромные толстые задницы в самом конце грузовика, а?"
" Sence de koca, iğrenç kıçımız bu arabaların önünde salınmıyor mu?
- В некоторых племенах красивыми считаются толстые женщины с густыми усами.
Bazı kültürlerde, bıyıklı şişman kadınlar güzel kabul edilir.
В Нью-Йорке нет ни одной женщины, которая бы не отвергла 10 прекрасных парней... потому что они маленькие, толстые или бедные.
New York'ta 10 harika erkeği geri çevirmemiş bir kadın yoktur... bu çok şişman, bu çok kısa, bu çok fakir diyerek
Надеюсь только, что у твоей подруги толстые пальцы.
Umarım bayan arkadaşının şişman parmakları vardır.
.. пользу школы Смолт Айк. Ну, а пока вы достаете свои толстые чековые книжки.. .. с огромным удовольствием представляю вам миссис Ребекку Тригли, очаровательную и неподражаемую директриссу.
Siz elinizi cebinize atarken,... ben de size müdiremiz, Rebecca Tingley'i takdim etmek istiyorum.
Я не имею в виду толстые.
Gerçekten öyle.
Толстые черные буквы, но они расплываются.
Ama harflere odaklanamıyorsun.
большие и маленькие, чёрные и белые, безвозрастные, бесформенные, толстые, что страшно дотронуться.
Uzunu... Şişmanı... Kısası...
Они забывают о Боге и смотрят на его толстые круглые щеки.
Herkesin gözünü şişman ve yuvarlak yanaklarıyla dolduruyor.
- Куски слишком толстые.
- Ama kalın daha iyidir.
Цепи очень толстые.
Zincirler oldukça kalındır.
Да маленький толстячок, у тебя две маленькие толстые щёчки.... и две маленькие толстенькие ножки. И ты хорошенький, да - и когда ты вырастешь, ты будешь боксёром. Да, известным боксёром или борцом.
... ve senin iki tombul bacağın var ve sen çok tatlısın ve büyüyünce boksör olacaksın kocaman bir boksör ya da güreşçi ve eminim, tıpkı baban gibisin, ha?
У тебя будут толстые рыбьи губы размером во все лицо.
Bir sene boyunca yüzünden metal parçaları toplarsın.
"Твои бёдра не такие уж толстые".
"Bacakların o kadar kalın değil."