Топай tradutor Turco
231 parallel translation
Отдай ключи. Топай.
Anahtarları ver.
- Давай топай, теленок!
- Yürü hadi beyinsiz!
Не топай так - лимонный торт опадет.
Sert adım atmayın, yoksa Limon Kekimi çökerteceksiniz.
Топай, спать.
- Haydi, iyi akşamlar de.
- Ладно, топайте.
Hareketlenin.
Миша! Как у вас там говорят, топай до хазы. Иди, иди!
Anlayacağın dilde söylüyorum, İnine dön!
Топай давай!
Devam et. Başla.
Катись, топай отсюда.
İleri, marş.
Давай, топай!
Git artık!
Топай давай!
Hadisene, haydi.
Топай домой.
Evine git!
Топай, Йиранек.
Senin için iyi olur, Yranac.
Топай.
- Çık oradan. - Hadi gidelim, dostum.
Пошуми хоть, когда приближаешься. Например, топай или... пой.
Sesli yürümeli ya da Avusturyalılar gibi şarkı söylemelisin.
Давай, топай к себе.
Haydi, buradan çıkalım.
Теперь топай отсюда! "
"Şimdi başının çaresine bak!"
Чего, топай, мать твою, в будку.
Ne var? Rejiye dön.
- Топай мимо, приятель.
Hadi, çek git dostum.
Топайте.
Kaybolun.
Давай, топай.
Şimdi, gidebilirsin.
Я жду своих денег... - Давай, топай.
- Paramı bekliyorum.
A теперь топай, пока нас не увидели.
Birlikte görünmeden in.
Вот и топай.
- İyi, git.
Топай отсюда, паренек.
Git buradan velet.
Я же сказал, топай отсюда.
Buradan gitmeni söyledim.
- Топай. - Да иду.
- Tamam.
Хватит! - Хватит ругаться. Топай домой!
- Küfretmeyi bırak ve eve git!
- И топай домой.
- Eve git.
Или топай пешком до Падранга, если захочешь сэкономить.
Para harcamak istemiyorsan Padrang'a yürüyerek gidebilirsin.
- Топай, топай!
- Devam et!
Топай! Топаю!
Tamam, gidiyorum.
Хаммед, топай домой.
Hamid, evine git.
Эй, Дирк, топай сюда. Нужно отскрести эту штуку от морского дерьма.
Hey, Dirk, Buraya gel de şunun üzerindekileri temizleyelim.
- Топай!
Kımılda.
Топай, топай!
Haydi git!
Топай обратно!
Koy o ayakkabıyı yerine!
Ну-ка топайте скорее вниз и увидите сами.
Kıçınızı kaldırıp aşağı inerseniz görürsünüz.
Детка ты тоже топай вниз и поскорее.
Tatlım, sen de poponu kaldır da gel.
Тебе нечего тут ловить, топай-ка домой отсюда.
Sana tavsiyem, kafanı geldiğin yöne doğru çevir ve yürümeye başla.
Топай!
Git!
Ветераны, быстро топайте в Планетарий.
İç Savaş tipleri, planetaryum kanadına gidin.
Ты и твой дружок карибу топайте к погрузочной площадке.
O yüzden sen ve ren geyiği arkadaşın içeri depo kapısından gireceksiniz.
Давай, топай тихонёчко.
Karşıya geçerken dikkat et.
{ C : $ 00FFFF } Заткнитесь и топайте за мной!
Kapa çeneni de beni takip et!
- Давай, топай.
- Kaybolun, tamam mı?
Ладно, топай!
Haydi, git git.
Приложи его к сердцу, когда услышишь удар, топай ногой.
Steteskobu alır mısın? Tak. Kalbinin üstüne koy.
- Так бросьте Кэррота Топа!
Öyleyse Garret Top'u kes.
Ладно, парни, пока. Топай!
- Peki görüşürüz.
Топай сюда, Перси-перчик!
Bu taraftan, Percy P.
Пошел прочь! Топай!
Git.