English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Торжественно клянусь

Торжественно клянусь tradutor Turco

99 parallel translation
Я торжественно клянусь,.. да поможет мне бог...
Ahdederim ki şarap, bira ve elma şarabı dahil...
"Я торжественно клянусь, да поможет мне бог."
"Ahdederim ki, şarap, bira ve elma şarabı dahil..."
.. и, пожалуйста, повторяйте за мной. Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь...
Sol elinizi İncil'in üzerine koyun ve sağ elinizi havaya kaldırın ve lütfen benden sonra tekrar edin.
" Я торжественно клянусь...
" Birleşik Amerika Devletini...
Я даю нерушимое обещание торжественно клянусь честью моего отца, кровью моего рода...
Sana ölümsüz andımı içerim. Babamın şerefi, kalbimin kanı, ruhumun kelamı üstüne yemin ederim ki...
Я торжественно клянусь.. "Что я не знаю никаких юридических препятствий"
- Bu dini törenle herhangi bir yasal engel bulunmadığını ilan ediyorum.
Я, Рональд Рейган, торжественно клянусь...
Ben Ronald Reagan, kendi isteğimle yemin ederim ki...
Я, Джэми Элизабет Салливан торжественно клянусь беру Джэми Салливан...
- Ben, Jamie Elizabeth Sullivan resmen yemin ediyorum... -... Jamie Elizabeth Sullivan'ı...
Торжественно клянусь говорить правду, только правду и ничего кроме правды.
"Sadece gerçekleri söyleyeceğime yemin ediyorum, yardım et Tanrım"
Я торжественно клянусь что всеми силами... буду поддерживать и защищать правительство Ирландской республики от всех врагов, как внешних, так и внутренних, а также буду придерживаться истинной веры и сохранять лояльность
İrlanda Cumhuriyeti hükümetini, ki bu seçilmiş İrlanda Parlamentosu'dur, desteklemek ve iç ve dış tüm düşmanlara karşı savunmak için elimden gelenin en iyisini yapacağıma tüm içtenliğimle yemin ediyorum. Aynı şekilde İrlanda Parlamentosu'na tüm inancımla bağlanacak ve sadık kalacağım.
"Я, Роберт Грин, торжественно клянусь и заявляю, что буду поддерживать и защищать конституцию..."
"Ben, Robert Green, burada şerefim üzerine yemin ve beyan ederim ki tüm benliğimle Anayasaya bağlı kalıp..."
"Я, Роберт Грин, торжественно клянусь и заявляю, что буду поддерживать и защищать конституцию..."
Ben, Robert Green, burada şerefim üzerine yemin ve beyan ederim ki tüm benliğimle anayasaya bağlı kalıp... "... ABD ve New York eyaletlerini... "
Я, Харви Милк, торжественно клянусь Я, Харви Милк, торжественно клянусь
Ben, Harvey Milk...
Я, Джордж Уокер Буш, Торжественно Клянусь, Что Буду Добросовестно Исполнять
A.B.D. Başkanlığı'nı tüm kalbimle yürüteceğim.
Я, Эллисон Тейлор, торжественно клянусь...
Ben, Allison Taylor, yemin ederim ki...
Я, Эллисон Тейлор, торжественно клянусь... что буду добросовестно исполнять должность
Ben, Allison Taylor, yemin ederim ki...
-... Торжественно клянусь...
-... şerefim üzerine yemin ederim ki...
-... Торжественно клянусь защищать конституционные законы Сединённых Штатов защищать конституционные законы Сединённых Штатов искоренять преступность во всех её проявлениях искоренять преступность во всех её проявлениях и неуклонно защищать все законы...
-... şerefim üzerine yemin ederim ki Amerikan Anayasası kanunlarını muhafaza edip Amerikan Anayasası kanunlarını muhafaza edip her türlü suçu kökünden kazıyarak her türlü suçu kökünden kazıyarak...
Как ради их благополучия, так и... ради своего, я отрекаюсь от верности королевству Луизианы. И торжественно клянусь хранить верность Вашему Величеству.
Onların ve benim güvenliğim için Louisiana krallığına olan bağlılık yeminimden feragat edip Ekselansları'na bağlı kalacağıma yemin ediyorum.
"Я торжественно клянусь в этом."
- Yapacağıma yemin ediyorum.
- "Я торжественно клянусь в этом."
Yapacağıma yemin ediyorum!
"Я, Райан Томас, торжественно клянусь..." "... что я никуда не денусь, ни через пять лет, ни через десять, ни через сто.
" Ben, Ryan Thomas, ne beş yıl ne on yıl ne de yüz yıl sonra hiç bir yere gitmeyeceğimi bildiriyorum.
Я торжественно клянусь посвятить свою жизнь служению человечеству.
Hekim olduğum şu an hayatımı insanlık hizmetine adayacağıma açıkça söz veriyorum.
Я, Стивен МакГаррет, " Торжественно клянусь своей честью и совестью... что буду верно служить государству.. ... используя все мои способности и знания..
Ben, Steven J. McGarrett vazifemi her zaman gücüm ve bilgim yettiğince kanunun memuruna yaraşır bir biçimde yerine getireceğime onurum ve vicdanım üzerine yemin ederim.
Я торжественно клянусь... преданно защищать Конституцию и законы Соединенных Штатов Америки и штата Гавайи.
Amerika Birleşik Devletleri'nin ve Hawaii eyaletinin anayasa ve kanunlarının sadakatle yanında yer alacağıma yemin ediyorum.
Я торжественно клянусь преданно защищать законы и Конституцию...
Amerika Birleşik Devletleri'nin ve Hawaii eyaletinin anayasa ve kanunlarının...
Я, Рэймонд Тэодор Джарвис... торжественно клянусь что буду честно выполнять обязанности Президента Соединенных Штатов.
- Ben, Raymond Theodore Jarvis... Birleşik Devletler Başkanlık görevini dürüstlükle yerine getireceğimi resmen beyan ediyorum.
торжественно клянусь, что буду честно выполнять обязанности Президента Соединенных Штатов.
Birleşik Devletler Başkanlık görevini dürüstlükle yerine getireceğimi resmen beyan ediyorum.
" В здравом уме и твёрдой памяти, торжественно клянусь что у меня нет парня. Также в данный момент я не состою в сексуальных отношениях...
"Ruh ve beden sağlığım yerinde bir şekilde, erkek arkadaşımın olmadığına yahut kadınlar hariç başka bir cinsle cinsel ilişkiye girmediğime dair yemin ederim."
Я торжественно клянусь, что больше никогда не срублю ни одного дерева.
Bu vesileyle söyleyeyim, bundan sonra hiçbir ağacı kesmeyeceğime yemin ederim.
Я торжественно клянусь...
Yemin ederim ki...
- Я торжественно клянусь...
- Yemin ederim ki...
- Я торжественно клянусь... -... что не буду драться, пить и воровать.
- Yemin ederim ki ne kavga, ne içki ne de soygun olayına karışacağım.
Торжественно клянусь не вступать в сексуальные отношения с "Треблами", а в противном случае пусть мои голосовые связки вырвет волк.
Yemin ederim Treblemakers veya ses tellerime zarar verebilecek hiçbir kişiyle cinsel ilişki yaşamayacağım.
В свете Семерых, всем, что свято и право, я, Лансель Ланнистер, торжественно клянусь...
Kutsal ve gerçek olan tek yedi tanrının huzurunda ben Lancel Lannister, resmi bir şekilde...
Торжественно клянусь отстаивать и защищать конституцию Соединённых Штатов от врагов внешних и внутренних.
Birleşik Devletlerin anayasasını destekleyip yerli ve yabancı tüm düşmanlara karşı koruyacağıma yemin ederim.
Я торжественно клянусь быть верным Соединенным Штатам Америки...
Ülkeme bağlı kalacağıma tüm sadakatimle yemin ederim.
Я, Мередит Кейн, торжественно клянусь, что я буду поддерживать Конституцию США и штата Иллинойс, и что я буду добросовестно выполнять обязанности Олдермена города Чикаго в меру своих способностей.
Ben, Meredith Kane Birleşik Devletler ve Illinois Eyaletinin yasalarına bağlı kalacağıma, Chicago şehrindeki milletvekilliği görevimi elimden gelen en iyi şekilde ifa edeceğime yemin ederim.
... торжественно клянусь не говорить друзьям, что Квин стриптизерша.
Yemin billah ederim ki Quinn'in striptizci olduğunu arkadaşlarımıza söylemeyeceğim.
"... торжественно клянусь не говорить друзьям, что Квин стриптизерша ", которая разводит тебя на бабки.
Yemin billah ederim ki Quinn'in senden bir dolu para kaldıran bir striptizci olduğunu arkadaşlarımıza söylemeyeceğim.
Торжественно клянусь : я буду справедливо судить.
Adil çağrılar yapacağıma yemin ederim...
Я, Фитцжеральд Томас Грант Третий, торжественно клянусь...
Ben, Üçüncü Fitzgerald Thomas Grant...
Я, Салли Маргарет Лэнгстон, торжественно клянусь...
Ben, Sally Margaret Langston...
Я, Уильям Джефферсон Клинтон, торжественно клянусь, что буду добросовестно выполнять обязанности президента...
Ben William Jefferson Clinton, yemin ederim ki sadakatle başkanlık...
- Я торжественно клянусь...
- Anayasaya, Birleşik Devletler Hükümetine...
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог? - Я клянусь.
Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz?
Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь что буду честно исполнять обязанности президента Соединённых Штатов что буду честно исполнять обязанности президента Соединённых Штатов и буду со всей ответственностью и буду со всей ответственностью беречь, защищать и охранять конституцию Соединённых Штатов.
"Ben, Richard Nixon resmen yemin ederim ki... "... Birleşik Devletler Başkanlığı görevini sadakatle yerine getireceğim...
Я клянусь перед богом в этой торжественной присяге данной Фюреру Немецкому Рейху и его людям Адольфу Гитлеру Командующему Гитлерюнингом полное повиновение и в случае любой опасности быть готовым отдать свою жизнь.
Tanrının önünde bu kutal antla Reich'in ve Alman Halkının Fuhreri
"Я торжественно клянусь"
- Bu dini törenle...
"Я торжественно клянусь"...
- Bu dini törenle...
- Торжественно клянусь...
- Bütün samimiyetimle, bu güzel New York'un, yasalarına ve anayasaya bağlı kalacağıma, yasalarına ve anayasaya bağlı kalacağıma, - Bütün samimiyetimle, bu güzel New York'un,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]