English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Клянусь тебе

Клянусь тебе tradutor Turco

732 parallel translation
Йозеф, милый, клянусь тебе, я не знаю, от кого цветы.
Joseph, tatlım, yemin ederim ki kim olduğunu bilmiyorum.
У меня нет никаких дружков. - Правда? - Клянусь тебе.
Erkek arkadaşınla birlikte gitmiş olsaydın bile yanlış olmazdı.
Но я ничего не знала, клянусь тебе!
Ama bilmiyordum.
Я клянусь тебе.
Yemin ederim.
Клянусь тебе, я буду хладнокровной.
Olabildiğince çabuk.
Когда я вернусь через год, если ты все еще будешь любить меня, клянусь тебе, мы будем счастливы.
Bir yıl sonra, geri döndüğümde eğer hâlâ beni seviyor olursan sana yemin ederim, mutlu olacağız.
Клянусь тебе!
Vallahi de doğru.
Клянусь тебе, я не нарочно! - Ты надо мной издеваешься!
- İstemeden oldu.
Клянусь тебе, это не так! - Ага, рассказывай!
- Yemin ederim öyle değil.
Никакой, клянусь тебе! Ладно, до свидания.
Hiç bile, cidden.
Сегодня вечером мне хочется только умереть, клянусь тебе.
Bu gece ölmek istiyorum.
Росарио всегда уважителен со мной, клянусь тебе.
Rosario bana daima saygılıydı. Yemin ederim!
Клянусь тебе!
Yemin ederim.
Не буду больше, клянусь тебе!
Artık yapmayacağım, söz veriyorum.
Клянусь тебе могилой моей матери!
Annemin mezarı üzerine yemin ederim!
Клянусь тебе, Фожель не убивал Жильбера.
Faugel'in Gilbert'i öldürmediğine yemin ederim.
- Ну, это уж ты привираешь! - Да нет, клянусь тебе!
Abarttın şimdi!
- И клянусь тебе в верности.
- Sadık bir eş olacağıma söz veriyorum.
И я клянусь тебе, что с моими телесными соками все в порядке
Sana yemin edebilirim ki benim vücut öz suyumun hiç yanlış tarafı yok.
Только попробуй и не протянешь и часа, я клянусь тебе.
Denemeye kalk, seni bir saat bile yaşatmam. Söz veriyorum.
– Я клянусь тебе, что я...
- Sana yemin ederim ki ben...
В оберегаемом ангелами месте, я клянусь тебе.
Koruyucu meleğin mekanında sana eğiliyorum.
Сегодня вечером будут деньги, клянусь тебе.
Yemin ederim. Bu gece getireceğim. Beni tutuklama!
- Клянусь тебе, Санни, я не знаю, что там произошло.
- Tanrı şahidimdir, Sonny, bilmiyorum!
Я делаю всё возможное, Цезарь, клянусь тебе!
Ben elimden geleni yap... yapıyorum, Sezar. Yemin ederim.
Ничего. Клянусь тебе.
Hiç değil, yeminle.
Большего я сделать не мог, клянусь тебе.
Yemin ederim, Bundan daha fazlasını yapamazdım.
Клянусь тебе, я не остановлюсь Я найду нужного мне человека
Ama yemin ederim kendi tarzım bir adamı bulacağım!
Между ним и этой девушкой ничего не было. Клянусь тебе.
Onların arasında hiçbir şey olmadı.
Послушай, Пенелопа, клянусь тебе честью, Бог мой свидетель,
Dinle Penelope, burada Tanrının huzurunda, şerefim üzerine yemin ediyorum ki, ben melek tozu satıcısı falan değilim.
- Дельфина, клянусь тебе...
- Yemin ederim, Delphine!
Я клянусь тебе этим крестом, что я не получал писем.
Babamdan ve Anglade'den başka kimseden...
Клянусь тебе.
Yemin ederim.
Клянусь тебе, это был Франко Триббо.
Yemin ediyorum sana. Franco Tribbo'ydu.
Нет, нет, нет. Клянусь тебе, Педро.
Hayır, hayır, hayır, bana güvenebilirsin Pedro.
Клянусь, я тебе скажу правду.
Yemin ederim sana gerçeği söyleyeceğim.
Тебе повезло, клянусь.
- İşi aldığın kesin çok iyi kullandın.
Эти трое никогда не войдут в мой дом, я тебе клянусь!
Öleceklerini bilsem, benim evime üç yabancı ayak basamaz.
Я тебе клянусь, Милашка справится.
Eminim, Tatlı Yüz bu işi halleder.
И деньги я отдам тебе во вторник, матерью клянусь.
Ve ödeme günü olan salı günü görüşeceğiz. Annemin üstüne yemin ederim.
Я тебе клянусь, ты чего?
Hey, yemin ederim Sen neden bahsediyorsun?
Клянусь, я дам тебе по зубам.
- Ağzının ortasına bir tane çakarım.
{ \ cHFFFFFF } Это... { \ cHFFFFFF } Это ужасно... что я едва ли смогу тебе рассказать... клянусь!
Öyle korkunç, öyle inanılmaz ki nasıI söylerim bilemiyorum. Doğru söylüyorum, yemin ederim.
Здесь тебе никто не угрожает, клянусь.
Kimse sana zarar vermeyecek, söz veriyorum.
Клянусь Господом, я говорю тебе чистую правду.
Tanrı adına yemin ederim. Sana gerçeği söylüyorum.
Богом клянусь, если скажешь ему, что я тебе это рассказал Я тебе задницу надеру.
Ona bundan söz edersen, yemin ediyorum, seni eşek sudan gelene kadar döverim.
Милый. " Клянусь непорочностью, что даже если мать заставит меня выйти замуж, запятая. Я буду принадлежать тебе.
İffetim üzerine yemin ederim ki... annem beni bu evliliğe zorlasa bile... ben tamamen sizin olacağım.
Я тоже не хочу его видеть снова, но я тебе клянусь, если он хочет забрать свой проклятый чемодан, ему придётся за ним подняться.
Bende onu görmeyi istemiyorum. Fakat yemin ederim, eğer bu kahrolası bavulu almak istiyorsa yukarı kendisi gelmeli.
Клянусь Богом, я отрежу тебе язык, если не заговоришь.
Eğer konuşmazsa onu dilini keseceğim.
Знаешь, мужик, я клянусь тебе, я тогда стану счастливым дураком,..
Hep aynı terane.
Я тебе клянусь - ты как раз вовремя.
- Tam zamanında yetiştin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]